abrumador
“abrumador” significa “avassalador” em espanhol (quando algo é demais para lidar emocional ou mentalmente).
avassalador
Também: sufocante, esmagador
📝 Em Ação
Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.
B1Tenho uma quantidade avassaladora de trabalho esta semana.
El calor en la ciudad era abrumador.
B2O calor na cidade era sufocante.
Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.
C1Eles venceram as eleições com uma maioria esmagadora.
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: abrumador
Pergunta 1 de 3
Qual frase descreve corretamente um dia muito quente?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo 'abrumar', que originalmente significava ser pesado ou esmagado. Está relacionado a 'bruma' (névoa ou neblina de inverno), sugerindo uma atmosfera pesada e espessa que cobre tudo.
Primeiro registro: 17th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Pode 'abrumador' ser usado para coisas positivas?
Sim! Embora geralmente descreva coisas pesadas ou difíceis, você pode ter um 'éxito abrumador' (sucesso avassalador), que é algo muito positivo.
Qual é a diferença entre 'abrumador' e 'agobiante'?
'Abrumador' é frequentemente sobre a escala ou quantidade de algo (como uma maioria ou muito trabalho). 'Agobiante' é mais sobre a sensação de estar sufocado ou sem espaço para respirar.
É uma palavra formal?
É um pouco mais sofisticada do que palavras como 'mucho' ou 'pesado', mas é usada regularmente em jornais e na conversa adulta cotidiana.