Como se diz "esmagador" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “esmagador” é “abrumador” — use 'abrumador' para descrever algo que causa uma sensação de excesso, peso ou dificuldade avassaladora, como uma quantidade de trabalho ou uma pressão..
abrumador
/ah-broo-mah-DOR//a.βɾu.ma.ˈðoɾ/

Exemplos
Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.
Tenho uma quantidade avassaladora de trabalho esta semana.
El calor en la ciudad era abrumador.
O calor na cidade era sufocante.
Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.
Eles venceram as eleições com uma maioria esmagadora.
Adicionar um 'a' para o feminino
Embora muitos adjetivos terminados em consoante não mudem, este muda! Use 'abrumador' para coisas masculinas e 'abrumadora' para coisas femininas.
Posição após o substantivo
Esta palavra quase sempre vem depois da coisa que está descrevendo (por exemplo, 'un peso abrumador').
Não diga 'abrumante'
Erro: “El trabajo es abrumante.”
Correção: El trabajo es abrumador.
contundente
/con-toon-DEN-teh//kontunˈdente/

Exemplos
El equipo ganó con una victoria contundente de 5 a 0.
A equipa ganhou com uma vitória decisiva de 5-0.
Sus pruebas fueron tan contundentes que el caso se cerró rápidamente.
As provas dela foram tão convincentes que o caso foi encerrado rapidamente.
Necesitamos dar una respuesta contundente a sus quejas.
Precisamos de dar uma resposta forte às suas reclamações.
Uma forma para todos
Este adjetivo termina em 'e', o que significa que não muda para masculino ou feminino. Use 'el hombre contundente' e 'la mujer contundente'.
Posição para ênfase
Embora geralmente colocado após o substantivo, colocá-lo antes (una contundente victoria) adiciona um toque mais dramático e jornalístico.
Não adicione um 'a'
Erro: “una respuesta contundenta”
Correção: una respuesta contundente (adjetivos terminados em -e são os mesmos para palavras masculinas e femininas).
irresistible
/ee-rre-sees-TEE-bleh//iresisˈtiβle/

Exemplos
Este pastel de chocolate es irresistible.
Este bolo de chocolate é irresistível.
Ella tiene una personalidad irresistible que atrae a todos.
Ela tem uma personalidade irresistível que atrai a todos.
Sentí un impulso irresistible de comprar esos zapatos.
Senti um desejo irresistível de comprar aqueles sapatos.
Uma Forma para Todos
Esta palavra permanece a mesma para coisas masculinas e femininas. Você diz 'o bolo irresistível' e 'a oferta irresistível' — não é necessário mudar o 'e' no final para um 'a'.
Posição para Ênfase
Normalmente, esta palavra vai depois do substantivo que você está descrevendo (ex: 'um desejo irresistível'). Colocá-la antes do substantivo é raro e geralmente encontrado apenas na escrita poética.
O Som do 'RR'
Erro: “iresistível”
Correção: irresistível (com dois 'r's). Como o 'r' está no início de uma palavra raiz e entre duas vogais, ele deve ser duplicado para obter aquele som forte e vibrante.
Confusão de Gênero
Erro: “uma oferta irresistibla”
Correção: uma oferta irresistível. Lembre-se que adjetivos terminados em 'e' não mudam de gênero.
matando
mah-TAHN-doh/maˈtando/

Exemplos
Este calor me está matando, necesito un aire acondicionado.
Este calor está me matando, preciso de ar condicionado.
El nuevo proyecto nos está matando de trabajo.
O novo projeto está nos matando de trabalho.
Expressando Intensidade
Usar 'matando' é uma forma dramática e comum de dizer que algo é extremamente difícil ou doloroso, como dizer 'Estou morrendo de rir' em português.
devastador
/deh-bahs-tah-DOR//deβastaˈðoɾ/

Exemplos
Recibió una noticia devastadora sobre su salud.
Ela recebeu notícias devastadoras sobre sua saúde.
El crítico escribió una reseña devastadora de la película.
O crítico escreveu uma crítica devastadora do filme.
Fue una derrota devastadora para el equipo.
Foi uma derrota esmagadora para a equipe.
Descrevendo Sentimentos vs. Causas
Lembre-se, 'devastador' descreve a notícia ou o evento, não a pessoa que está triste. Em português, o adjetivo 'devastador' também se refere à natureza da notícia ou evento, não ao estado emocional da pessoa.
Não usar com 'estar' para pessoas
Erro: “Ella está devastadora.”
Correção: Ella está devastada. Dizer 'está devastadora' implicaria que ela está destruindo coisas ao seu redor! Em português, para descrever o estado emocional de uma pessoa, usamos 'estar devastada'. Usar 'estar devastadora' seria incorreto e teria um significado literal de destruição.
Diferença entre 'abrumador' e 'contundente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




