Como se diz "avassalador" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “avassalador” é “abrumador” — use 'abrumador' quando quiser descrever uma situação, sentimento ou quantidade que é excessiva e difícil de suportar mental ou emocionalmente..
abrumador
/ah-broo-mah-DOR//a.βɾu.ma.ˈðoɾ/

Exemplos
La presión abrumadora del examen me hizo olvidar todo.
A pressão avassaladora do exame fez-me esquecer tudo.
Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.
Tenho uma quantidade avassaladora de trabalho esta semana.
El calor en la ciudad era abrumador.
O calor na cidade era sufocante.
Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.
Eles venceram as eleições com uma maioria esmagadora.
Adicionar um 'a' para o feminino
Embora muitos adjetivos terminados em consoante não mudem, este muda! Use 'abrumador' para coisas masculinas e 'abrumadora' para coisas femininas.
Posição após o substantivo
Esta palavra quase sempre vem depois da coisa que está descrevendo (por exemplo, 'un peso abrumador').
Não diga 'abrumante'
Erro: “El trabajo es abrumante.”
Correção: El trabajo es abrumador.
devastador
/deh-bahs-tah-DOR//deβastaˈðoɾ/

Exemplos
El huracán tuvo un efecto devastador en la costa.
O furacão teve um efeito devastador na costa.
Recibió una noticia devastadora sobre su salud.
Ela recebeu notícias devastadoras sobre sua saúde.
El crítico escribió una reseña devastadora de la película.
O crítico escreveu uma crítica devastadora do filme.
Fue una derrota devastadora para el equipo.
Foi uma derrota esmagadora para a equipe.
Descrevendo Sentimentos vs. Causas
Lembre-se, 'devastador' descreve a notícia ou o evento, não a pessoa que está triste. Em português, o adjetivo 'devastador' também se refere à natureza da notícia ou evento, não ao estado emocional da pessoa.
Não usar com 'estar' para pessoas
Erro: “Ella está devastadora.”
Correção: Ella está devastada. Dizer 'está devastadora' implicaria que ela está destruindo coisas ao seu redor! Em português, para descrever o estado emocional de uma pessoa, usamos 'estar devastada'. Usar 'estar devastadora' seria incorreto e teria um significado literal de destruição.
Não confunda 'abrumador' com 'devastador'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

