convertirse
con-ver-TIR-se
/kom.beɾˈtiɾ.se/
Quando usado com o sentido de "tornar-se", 'convertirse' descreve uma mudança de estado ou identidade, como uma lagarta se tornando uma borboleta.
convertirse(Verbo)
tornar-se
?mudança de estado ou identidade
,transformar-se em
?transformação
vir a ser
?slow change
📝 Em Ação
Después de la universidad, se convirtió en profesora de historia.
A2Após a faculdade, ela se tornou professora de história.
El pequeño arroyo se convirtió en un río caudaloso tras la tormenta.
B1O pequeno riacho transformou-se em um rio caudaloso após a tempestade.
Mi sueño es convertirme en astronauta algún día.
B1Meu sonho é me tornar um astronauta um dia.
💡 Pontos gramaticais
Sempre Precisa de 'en'
Ao usar 'convertirse' para dizer no que alguém ou algo se transformou, você deve usar a pequena palavra 'en' logo depois: 'Se convirtió en médico' (Ele se tornou médico).
Ação Reflexiva
Como este é um verbo reflexivo, a ação retorna ao sujeito. A pessoa muda a si mesma, por isso você precisa dos pronomes reflexivos (me, te, se, nos, etc.).
❌ Erros Comuns
Confundir 'convertirse' com 'ser'
Erro: “Él se convierte doctor.”
Correção: Él se convierte en doctor. (Você precisa de 'en' para introduzir a nova identidade.)
⭐ Dicas de uso
Foque na Mudança Permanente
Use 'convertirse' para mudanças importantes, muitas vezes duradouras, de identidade, carreira ou natureza, contrastando com mudanças de humor temporárias (use 'ponerse').

'Convertirse' pode significar "converter-se" quando se refere à adoção de uma nova religião ou sistema de crenças.
convertirse(Verbo)
converter-se
?religião ou sistema de crenças
mudar de fé
?religious change
📝 Em Ação
Después de muchos años de estudio, la mujer se convirtió al budismo.
B2Após muitos anos de estudo, a mulher converteu-se ao budismo.
Es difícil convencerlo de que se convierta a nuestra causa.
C1É difícil convencê-lo a converter-se à nossa causa.
💡 Pontos gramaticais
Usando 'a' para Crenças
Ao se referir à mudança de uma religião ou sistema de crenças, 'convertirse' frequentemente usa a preposição 'a' (para) em vez de 'en' (em): 'Se convirtió al islam.'
❌ Erros Comuns
Misturar Preposições
Erro: “Se convirtió en catolicismo.”
Correção: Se convirtió al catolicismo. (Use 'al' (a + el) ao converter-se a uma fé específica.)
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: convertirse
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'convertirse' para descrever uma mudança de identidade?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'convertirse' e 'hacerse' (ambos significando 'tornar-se')?
'Convertirse' implica uma transformação profunda, muitas vezes dramática ou súbita (como a água congelando, ou mudar de religião). 'Hacerse' geralmente implica uma mudança voluntária e gradual de profissão ou identidade alcançada através de esforço: 'Se hizo abogado' (Ele se tornou advogado). Em português, 'fazer-se' não é usado com esse sentido; usamos 'tornar-se' ou 'vir a ser' para ambos os casos, mas 'hacerse' em espanhol foca mais no esforço pessoal.
Por que a palavra muda suas vogais (e para ie ou i) quando eu a conjugo?
'Convertirse' é um verbo de 'sapato' (boot verb) no presente, o que significa que a vogal 'e' muda para 'ie' na maioria das formas (como 'yo me convierto'), mas não nas formas 'nosotros' e 'vosotros'. Ele também muda 'e' para 'i' no pretérito da 3ª pessoa e no gerúndio, o que é uma irregularidade extra que você precisa observar! Isso é diferente do português, onde 'converter' segue padrões mais regulares com a vogal 'e' no presente do indicativo ('eu converto').