hasta
“hasta” significa “até” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
até, até, até

📝 Em Ação
La biblioteca está abierta hasta las ocho.
A1A biblioteca está aberta até as oito horas.
Caminamos hasta la playa.
A1Nós caminhamos até a praia.
El ascensor sube hasta el décimo piso.
A2O elevador vai até o décimo andar.
Puedo contar hasta veinte en español.
A1Eu consigo contar até vinte em espanhol.
até

📝 Em Ação
Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.
B1Todos vieram para a festa, até meu chefe.
Hasta un niño podría resolver este problema.
B1Até uma criança conseguiria resolver este problema.
Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!
B2Eu limpei a casa inteira, até as janelas!
Até...

📝 Em Ação
Bueno, me voy. ¡Hasta luego!
A1Bom, eu vou indo. Até logo!
Nos vemos en la escuela. ¡Hasta mañana!
A1Nos vemos na escola. Até amanhã!
Gracias por todo. ¡Hasta pronto!
A1Obrigado por tudo. Até breve!
¡Hasta la próxima!
A2Até a próxima vez!
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "hasta" em espanhol:
até→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: hasta
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'hasta' para significar 'até' (no sentido de surpresa)?
📚 Mais recursos
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do espanhol antigo 'fasta', que por sua vez é uma combinação da palavra árabe 'ḥattā' (até) e da preposição latina 'ad ista' (a isto/aquilo). É uma mistura fascinante de influências latinas e árabes no idioma espanhol.
Primeiro registro: Around the 12th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'hasta' e 'a' ao falar de destinos?
Eles são frequentemente intercambiáveis, mas há uma diferença sutil. 'Voy a la playa' simplesmente declara seu destino ('Eu vou para a praia'). 'Voy hasta la playa' enfatiza a jornada ou a distância percorrida ('Eu vou *até* a praia', focando no limite da viagem). 'Hasta' coloca mais foco em alcançar o limite do seu percurso.
Ouvi alguém no México dizer 'Cierran hasta las 5' para significar 'Eles abrem às 5'. Isso está correto?
Sim, este é um regionalismo famoso no México e em algumas outras partes da América Latina. Neste contexto específico, 'hasta' pode marcar o *início* de uma ação, significando 'só depois das'. Então 'No abrimos hasta las 10' significa 'Só abrimos às 10'. Pode ser complicado, então sempre preste atenção ao contexto! Na maior parte do mundo hispânico, significa 'até'.
A expressão 'hasta la vista' é comum de se dizer?
Embora tenha se tornado mundialmente famosa pelo filme 'O Exterminador do Futuro', na verdade não é uma despedida diária muito comum. Soa um pouco formal ou final, como se você não esperasse ver a pessoa por muito tempo. Para despedidas do dia a dia, é muito mais natural dizer 'hasta luego', 'hasta pronto' ou 'nos vemos'.


