Inklingo

hasta

até?referindo-se a tempo,até?referindo-se a um limite ou quantidade,até?referindo-se a um lugar ou distância

AS-ta

/ˈasta/
neutral
Uma pessoa caminhando em um caminho que termina em uma árvore grande e amigável, representando um ponto final claro.

O caminho vai 'hasta' (até) a árvore. Hasta marca o ponto final de uma ação, tempo ou jornada.

hasta(Preposição)

A1

até

?

referindo-se a tempo

,

até

?

referindo-se a um limite ou quantidade

,

até

?

referindo-se a um lugar ou distância

📝 Em Ação

La biblioteca está abierta hasta las ocho.

A1

A biblioteca está aberta até as oito horas.

Caminamos hasta la playa.

A1

Nós caminhamos até a praia.

El ascensor sube hasta el décimo piso.

A2

O elevador vai até o décimo andar.

Puedo contar hasta veinte en español.

A1

Eu consigo contar até vinte em espanhol.

Conexões de Palavras

Antônimos

  • desde (desde, a partir de)

Colocações Comuns

  • hasta ahoraaté agora
  • hasta entoncesaté então
  • hasta cierto puntoaté certo ponto
  • hasta queaté que (conectando uma ação)

💡 Pontos gramaticais

Marcando o Ponto Final

Use 'hasta' para falar sobre o limite final de algo. Pode ser o fim de um período de tempo, um destino, ou o número mais alto em um intervalo. Em português, usamos 'até' para isso.

Conectando Ações com 'Hasta que'

Quando você quer dizer que fará algo até que outra ação aconteça, você geralmente adiciona 'que'. Por exemplo, 'Espera aquí hasta que yo vuelva' (Espere aqui até que eu volte). Note que em português usamos o subjuntivo após 'até que' em muitos contextos.

❌ Erros Comuns

Confundir 'hasta' e 'a'

Erro:Voy a la playa.

Correção: Voy hasta la playa. Ambas podem estar corretas, mas significam coisas ligeiramente diferentes. 'Voy a la playa' significa 'Eu vou para a praia'. 'Voy hasta la playa' enfatiza a jornada ou a distância, significando 'Eu vou *até* a praia', focando no limite alcançado.

⭐ Dicas de uso

De A a B

Um padrão muito comum e útil é 'desde... hasta...' que significa 'de... a...'. Por exemplo, 'Trabajo desde las 9 hasta las 5' (Eu trabalho das 9 às 5). Isso é idêntico ao uso em português.

Uma criança pequena levantando sem esforço um peso muito grande e de desenho animado, com um adulto olhando surpreso.

É surpreendente que a criança consiga levantar o peso. 'Hasta' mostra essa surpresa, significando 'até uma criança consegue fazer isso'.

hasta(Advérbio)

B1

até

?

para adicionar ênfase ou surpresa

📝 Em Ação

Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.

B1

Todos vieram para a festa, até meu chefe.

Hasta un niño podría resolver este problema.

B1

Até uma criança conseguiria resolver este problema.

Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!

B2

Eu limpei a casa inteira, até as janelas!

Conexões de Palavras

Sinônimos

💡 Pontos gramaticais

Usando 'Hasta' para Surpresa

Coloque 'hasta' logo antes de uma pessoa ou coisa para mostrar que o envolvimento dela é inesperado ou surpreendente. Funciona de forma muito parecida com o 'até' em português quando usado para ênfase.

❌ Erros Comuns

Ordem das Palavras

Erro:Un niño hasta podría resolverlo.

Correção: Hasta un niño podría resolverlo. Para obter o sentido de 'mesmo/até', 'hasta' quase sempre vem diretamente antes da coisa ou pessoa surpreendente sobre a qual você está falando.

⭐ Dicas de uso

Contando uma História Melhor

Este uso de 'hasta' é uma ferramenta fantástica para fazer seu espanhol soar mais natural e expressivo. Use-o para destacar a parte mais surpreendente ou extrema da sua história.

Dois personagens animados amigáveis acenando um para o outro na esquina da rua, ambos sorrindo.

'Hasta' é o início de muitas despedidas comuns em espanhol, como '¡Hasta luego!' que significa 'Até logo!'.

hasta(Interjeição / Farewell Phrase)

A1

Até...

?

usado em despedidas

📝 Em Ação

Bueno, me voy. ¡Hasta luego!

A1

Bom, eu vou indo. Até logo!

Nos vemos en la escuela. ¡Hasta mañana!

A1

Nos vemos na escola. Até amanhã!

Gracias por todo. ¡Hasta pronto!

A1

Obrigado por tudo. Até breve!

¡Hasta la próxima!

A2

Até a próxima vez!

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • adiós (adeus)
  • chao (tchau)

💡 Pontos gramaticais

Construindo Suas Despedidas

Pense em 'hasta' nessas frases como significando 'até'. Então, 'hasta mañana' é literalmente 'até amanhã'. Você pode criar muitas despedidas dessa forma: 'hasta el lunes' (até segunda-feira), 'hasta la semana que viene' (até a próxima semana).

⭐ Dicas de uso

Escolhendo o 'Hasta' Certo

'¡Hasta luego!' é a despedida de uso geral perfeita. Use-a quando você espera ver a pessoa novamente, mas não tem certeza quando. '¡Hasta mañana!' é especificamente para quando você a verá no dia seguinte.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: hasta

Pergunta 1 de 2

Qual frase usa 'hasta' para significar 'até' (no sentido de surpresa)?

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

📚 Mais recursos

Palavras que rimam com hasta

Perguntas Frequentes

Qual é a diferença entre 'hasta' e 'a' ao falar de destinos?

Eles são frequentemente intercambiáveis, mas há uma diferença sutil. 'Voy a la playa' simplesmente declara seu destino ('Eu vou para a praia'). 'Voy hasta la playa' enfatiza a jornada ou a distância percorrida ('Eu vou *até* a praia', focando no limite da viagem). 'Hasta' coloca mais foco em alcançar o limite do seu percurso.

Ouvi alguém no México dizer 'Cierran hasta las 5' para significar 'Eles abrem às 5'. Isso está correto?

Sim, este é um regionalismo famoso no México e em algumas outras partes da América Latina. Neste contexto específico, 'hasta' pode marcar o *início* de uma ação, significando 'só depois das'. Então 'No abrimos hasta las 10' significa 'Só abrimos às 10'. Pode ser complicado, então sempre preste atenção ao contexto! Na maior parte do mundo hispânico, significa 'até'.

A expressão 'hasta la vista' é comum de se dizer?

Embora tenha se tornado mundialmente famosa pelo filme 'O Exterminador do Futuro', na verdade não é uma despedida diária muito comum. Soa um pouco formal ou final, como se você não esperasse ver a pessoa por muito tempo. Para despedidas do dia a dia, é muito mais natural dizer 'hasta luego', 'hasta pronto' ou 'nos vemos'.