Inklingo

Como se diz "até" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraatéé hastause 'hasta' quando 'até' se refere a um limite de tempo, como 'até às oito' ou 'até segunda-feira'. Também é usada para indicar inclusão ou surpresa, como em 'todos vieram, até o chefe'..

Portuguese → espanhol

hasta

/AS-ta//ˈasta/

PreposiçãoA1Informal e Formal
Use 'hasta' quando 'até' se refere a um limite de tempo, como 'até às oito' ou 'até segunda-feira'. Também é usada para indicar inclusão ou surpresa, como em 'todos vieram, até o chefe'.
Uma pessoa caminhando em um caminho que termina em uma árvore grande e amigável, representando um ponto final claro.

Exemplos

La tienda cierra hasta las 21:00.

A loja fecha até às 21:00.

La biblioteca está abierta hasta las ocho.

A biblioteca está aberta até as oito horas.

Caminamos hasta la playa.

Nós caminhamos até a praia.

El ascensor sube hasta el décimo piso.

O elevador vai até o décimo andar.

Marcando o Ponto Final

Use 'hasta' para falar sobre o limite final de algo. Pode ser o fim de um período de tempo, um destino, ou o número mais alto em um intervalo. Em português, usamos 'até' para isso.

Conectando Ações com 'Hasta que'

Quando você quer dizer que fará algo até que outra ação aconteça, você geralmente adiciona 'que'. Por exemplo, 'Espera aquí hasta que yo vuelva' (Espere aqui até que eu volte). Note que em português usamos o subjuntivo após 'até que' em muitos contextos.

Usando 'Hasta' para Surpresa

Coloque 'hasta' logo antes de uma pessoa ou coisa para mostrar que o envolvimento dela é inesperado ou surpreendente. Funciona de forma muito parecida com o 'até' em português quando usado para ênfase.

Confundir 'hasta' e 'a'

Erro:Voy a la playa.

Correção: Voy hasta la playa. Ambas podem estar corretas, mas significam coisas ligeiramente diferentes. 'Voy a la playa' significa 'Eu vou para a praia'. 'Voy hasta la playa' enfatiza a jornada ou a distância, significando 'Eu vou *até* a praia', focando no limite alcançado.

Ordem das Palavras

Erro:Un niño hasta podría resolverlo.

Correção: Hasta un niño podría resolverlo. Para obter o sentido de 'mesmo/até', 'hasta' quase sempre vem diretamente antes da coisa ou pessoa surpreendente sobre a qual você está falando.

aun

/own//ˈaun/

AdvérbioB1Informal e Formal
Use 'aun' para dar ênfase, geralmente introduzindo algo inesperado ou enfatizando um ponto, similar a 'mesmo' ou 'até mesmo' em português.
Uma fila de três especialistas altos e sérios usando óculos, ao lado de um único elemento pequeno e surpreendente: um passarinho de desenho animado minúsculo e confuso, também usando óculos grandes demais, ilustrando o conceito de 'até' mesmo o elemento inesperado.

Exemplos

Aun los más jóvenes lo lograron.

Até os mais jovens conseguiram.

Aun los expertos se equivocan a veces.

Até os especialistas erram às vezes.

Todos lo saben, aun los niños.

Todos sabem, até as crianças.

Ni aun con tu ayuda pudo terminar.

Nem mesmo com a sua ajuda ele conseguiu terminar.

Aun vs. Aún: O Acento Decide Tudo!

Esta é uma das regras ortográficas mais famosas do espanhol! 'Aun' (sem acento) significa 'até' (even). Seu primo, 'aún' (com acento), significa 'ainda' ou 'ainda não' (still/yet). Pense no acento como dando a 'aún' um significado de 'tempo'.

Confundir 'aun' e 'aún'

Erro:Quiero ir a la fiesta, aun si no me invitaron.

Correção: Isto está correto! Como você pode dizer 'mesmo que não me tenham convidado', você usa 'aun' sem acento. Um erro comum seria escrever 'aún' aqui.

Usar 'aun' para significar 'ainda'

Erro:Aun no he terminado la tarea.

Correção: No he terminado aún. Quando você quer dizer 'ainda' ou 'ainda não', você precisa do acento. Um bom teste é tentar substituí-lo por 'todavía'. Se 'todavía' couber, você precisa do acento: 'aún'.

para

/PAH-rah//ˈpaɾa/

PreposiçãoA2Informal e Formal
Use 'para' quando 'até' indica um prazo final ou um limite de tempo para a conclusão de algo, como em 'o trabalho é para amanhã'.
Uma página de calendário com uma data específica circulada em vermelho e uma seta apontando para ela, representando um prazo.

Exemplos

La entrega es para el viernes.

A entrega é para sexta-feira.

La tarea es para el lunes.

O dever de casa é para segunda-feira.

Necesito el informe para el viernes a las 5.

Eu preciso do relatório até sexta-feira às 5.

Tengo que terminar esto para mañana.

Eu tenho que terminar isso até amanhã.

Definindo Prazos Finais

Quando você quer dizer quando algo deve ser entregue, use 'para' seguido do dia, data ou hora.

Prazo Final vs. Duração

Erro:Estudié para tres horas.

Correção: Estudié por tres horas. Use 'por' para falar sobre por quanto tempo você fez algo (duração). Use 'para' para um prazo futuro.

Confusão entre 'hasta' e 'para' para prazos

A maior confusão surge entre 'hasta' e 'para' quando 'até' se refere a um prazo. Lembre-se: 'hasta' é mais comum para indicar o PONTO FINAL no tempo (até que hora, até que dia), enquanto 'para' indica o PRAZO limite para uma tarefa ou evento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.