llevarlo
“llevarlo” significa “carregá-lo” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
carregá-lo, levá-lo
Também: levá-lo (referindo-se a um homem)
📝 Em Ação
Necesito llevarlo a la oficina antes de las cinco.
A1Preciso levá-lo ao escritório antes das cinco.
El paquete es pesado, pero puedo llevarlo.
A2A encomenda está pesada, mas eu consigo carregá-la.
usá-lo
Também: vestir-se com ele
📝 Em Ação
El uniforme es incómodo, pero tenemos que llevarlo.
A2O uniforme é desconfortável, mas temos que usá-lo.
No sé si quiero llevarlo para la boda.
B1Não sei se quero usá-lo (o terno/vestido) para o casamento.
administrá-lo, gerenciá-lo
Também: lidar com isso
📝 Em Ação
Es un proyecto difícil, pero él sabe cómo llevarlo.
B1É um projeto difícil, mas ele sabe como administrá-lo.
No te preocupes, yo puedo llevarlo a buen término.
C1Não se preocupe, eu posso levá-lo a bom termo.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "llevarlo" em espanhol:
administrá-lo→carregá-lo→gerenciá-lo→levá-lo→usá-lo→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: llevarlo
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'llevarlo' no sentido de 'usá-lo' (roupa)?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
O verbo 'llevar' vem do verbo latino *levare*, que originalmente significava 'erguer' ou 'levantar'. Com o tempo, seu significado mudou de 'levantar' algo para 'carregar' ou 'levar' algo. O 'lo' anexado vem do latim *illum*, significando 'aquele' ou 'ele', que evoluiu para o pronome objeto direto 'o' ou 'ele'.
Primeiro registro: Around the 10th or 11th century (Old Spanish)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que o acento gráfico está ausente em 'llevarlo'?
O espanhol só exige acento gráfico ao anexar pronomes se a palavra original já era tônica na última sílaba E a anexação desloca a tonicidade natural. Como 'llevar' é uma palavra de duas sílabas com a sílaba tônica na penúltima (lle-VAR), adicionar 'lo' mantém a ênfase na sílaba 'var', portanto, não é necessário acento gráfico.
'Llevarlo' pode se referir a uma pessoa?
Sim. Se 'lo' se refere a uma pessoa masculina (como 'el niño' ou 'el señor'), 'llevarlo' significa 'levá-lo' a algum lugar.


