Inklingo

Como se diz "usá-lo" em espanhol

Portuguese → espanhol

usarlo

oo-SAHR-louˈsaɾlo

Verbo (Frase Infinitiva)A1Geral
Use "usarlo" quando "usá-lo" se refere a um objeto masculino ou a um conceito abstrato que está sendo empregado ou utilizado.
Uma criança pequena está concentrada pintando, segurando e pressionando ativamente um pincel azul sobre uma pequena tela branca, demonstrando a ação de usar um objeto.

Exemplos

Necesitas leer el manual antes de usarlo.

Você precisa ler o manual antes de usá-lo.

No sé cómo usarlo, ¿puedes ayudarme?

Eu não sei como usá-lo, você pode me ajudar?

Es la mejor herramienta. Debemos usarlo siempre.

É a melhor ferramenta. Devemos sempre usá-la.

Pronomes Fixados no Final

Em espanhol, quando o verbo está em sua forma básica (o infinitivo, como 'usar'), você frequentemente anexa as pequenas palavras que recebem a ação (como 'lo', 'la', 'me', 'te') diretamente no final, formando uma única palavra.

O 'Lo' Significa 'Ele/Isso'

O 'lo' anexado aqui é o pronome objeto direto, que geralmente significa 'ele' (se referindo a um substantivo masculino ou um conceito geral) ou, às vezes, 'o' (como objeto direto em português) ou 'o senhor'.

Colocação Errada do 'Lo'

Erro:Yo necesito lo usar.

Correção: Yo necesito usarlo. (Ou: Yo lo necesito usar.) O pronome vai antes do verbo conjugado OU anexado ao infinitivo, mas nunca estranhamente entre dois verbos assim.

llevarlo

lye-VAR-lohʎeˈβaɾlo

Frase VerbalA2Geral
Use "llevarlo" quando "usá-lo" se refere a vestir uma peça de roupa, usar um acessório ou carregar algo consigo.
Uma personagem vestindo um cachecol longo e listrado de cores vivas enrolado em seu pescoço.

Exemplos

El uniforme es incómodo, pero tenemos que llevarlo.

O uniforme é desconfortável, mas temos que usá-lo.

No sé si quiero llevarlo para la boda.

Não sei se quero usá-lo (o terno/vestido) para o casamento.

O Contexto é Fundamental

Quando se fala de roupas, 'llevarlo' significa 'usá-lo'. Se o objeto for feminino (como 'la camisa'), a forma se torna 'llevarla'.

A confusão entre "usarlo" e "llevarlo"

A principal confusão surge ao traduzir "usá-lo" no sentido de vestir ou carregar algo. "Llevarlo" é a escolha correta nesses casos, enquanto "usarlo" se aplica mais ao uso de objetos ou ferramentas. Evite usar "usarlo" para roupas ou acessórios.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.