obligación
oh-blee-gah-SYOHN
/o.bli.ɣaˈθjon/ (Spain) | /o.bli.ɣaˈsjon/ (Latam)
Esta imagem ilustra o conceito de obligación como um dever ou requisito, representado pelo fardo pesado.
obligación(Substantivo)
obrigação
?um dever ou requisito
,dever
?uma responsabilidade moral ou legal
responsabilidade
?what you are expected to do
,compromisso
?a promise to do something
📝 Em Ação
Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.
A2Pagar impostos é uma obrigação legal para todos.
Siento la obligación de ayudar a mi familia en este momento difícil.
B1Sinto o dever de ajudar minha família durante este momento difícil.
No tienes ninguna obligación de venir si no quieres.
A2Você não tem nenhuma obrigação de vir se não quiser.
💡 Pontos gramaticais
Usando 'tener' vs. 'ser'
Use 'Tener la obligación' (ter a obrigação) ao falar sobre uma pessoa. Use 'Ser una obligación' (ser uma obrigação) ao falar sobre a coisa em si (ex: 'É um dever'). Em português, usamos 'ser' ou 'estar' para o estado, mas 'ter' para a posse do dever, assim como em espanhol.
❌ Erros Comuns
Pronúncia do 'c'
Erro: “Pronunciar o 'c' como 's' na Espanha (oblisasión).”
Correção: Na Espanha, o 'c' antes de 'i' ou 'e' soa como o 'th' em 'think' (em inglês). Em português, o 'c' antes de 'i' ou 'e' sempre soa como 's'. O falante de português deve estar atento à pronúncia castelhana ('ceceo').
⭐ Dicas de uso
Mais forte que 'deber'
'Obligación' é mais forte e mais formal do que 'deber' (dever). Sugere um requisito inegociável, frequentemente legal ou contratual. Em português, é similar a usar 'obrigação' em vez de apenas 'dever'.

Em finanças, obligación refere-se a um título/debênture, representado aqui como um documento valioso e selado.
obligación(Substantivo)
título
?título financeiro/instrumento de dívida
valor mobiliário
?financial market term
,debênture
?unsecured bond
📝 Em Ação
El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.
B2O governo emitiu novos títulos para financiar o projeto.
Invertir en obligaciones corporativas puede ser menos riesgoso que en acciones.
C1Investir em títulos corporativos pode ser menos arriscado do que em ações.
💡 Pontos gramaticais
Uso no Plural
Ao falar sobre instrumentos financeiros, 'obligación' é quase sempre usado no plural: 'las obligaciones'. Em português, usamos 'títulos' ou 'obrigações' (no plural) neste contexto.
⭐ Dicas de uso
O Contexto é Fundamental
Se você ouvir 'obligaciones' em uma conversa sobre finanças ou investimentos, quase certamente se refere a 'títulos' (bonds), e não a deveres pessoais.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: obligación
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'obligación' no seu sentido financeiro?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
¿Cuál es la diferencia entre 'obligación' y 'responsabilidad'?
Embora semelhantes, 'obligación' geralmente se refere a um requisito específico e obrigatório (como uma lei ou contrato). 'Responsabilidad' (responsabilidade) é um termo mais amplo para deveres gerais ou prestação de contas por uma ação. Em português, a distinção é muito semelhante.
If I want to say 'I have to do this,' should I use 'obligación'?
Geralmente não. Para dizer 'Eu tenho que fazer isto', use o verbo 'tener que' (Tengo que hacer esto). Você só usa o substantivo 'obligación' quando quer enfatizar o requisito formal em si (Tengo la obligación de hacer esto).