Inklingo

obligación

obrigação?um dever ou requisito,dever?uma responsabilidade moral ou legal
Também:responsabilidade?what you are expected to do,compromisso?a promise to do something

oh-blee-gah-SYOHN

/o.bli.ɣaˈθjon/ (Spain) | /o.bli.ɣaˈsjon/ (Latam)
neutral
Um personagem pequeno lutando um pouco enquanto carrega um único bloco de madeira grande e pesado nas costas, simbolizando um dever ou requisito.

Esta imagem ilustra o conceito de obligación como um dever ou requisito, representado pelo fardo pesado.

obligación(Substantivo)

fA2

obrigação

?

um dever ou requisito

,

dever

?

uma responsabilidade moral ou legal

Também:

responsabilidade

?

what you are expected to do

,

compromisso

?

a promise to do something

📝 Em Ação

Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.

A2

Pagar impostos é uma obrigação legal para todos.

Siento la obligación de ayudar a mi familia en este momento difícil.

B1

Sinto o dever de ajudar minha família durante este momento difícil.

No tienes ninguna obligación de venir si no quieres.

A2

Você não tem nenhuma obrigação de vir se não quiser.

Conexões de Palavras

Sinônimos

Antônimos

Colocações Comuns

  • cumplir una obligacióncumprir uma obrigação
  • sentir una obligaciónsentir um senso de dever
  • obligación moralobrigação moral

💡 Pontos gramaticais

Usando 'tener' vs. 'ser'

Use 'Tener la obligación' (ter a obrigação) ao falar sobre uma pessoa. Use 'Ser una obligación' (ser uma obrigação) ao falar sobre a coisa em si (ex: 'É um dever'). Em português, usamos 'ser' ou 'estar' para o estado, mas 'ter' para a posse do dever, assim como em espanhol.

❌ Erros Comuns

Pronúncia do 'c'

Erro:Pronunciar o 'c' como 's' na Espanha (oblisasión).

Correção: Na Espanha, o 'c' antes de 'i' ou 'e' soa como o 'th' em 'think' (em inglês). Em português, o 'c' antes de 'i' ou 'e' sempre soa como 's'. O falante de português deve estar atento à pronúncia castelhana ('ceceo').

⭐ Dicas de uso

Mais forte que 'deber'

'Obligación' é mais forte e mais formal do que 'deber' (dever). Sugere um requisito inegociável, frequentemente legal ou contratual. Em português, é similar a usar 'obrigação' em vez de apenas 'dever'.

Um pergaminho enrolado, preso com um selo de cera vermelha, ao lado de uma pequena pilha de moedas de ouro, representando um título de dívida ou título financeiro.

Em finanças, obligación refere-se a um título/debênture, representado aqui como um documento valioso e selado.

obligación(Substantivo)

fB2

título

?

título financeiro/instrumento de dívida

Também:

valor mobiliário

?

financial market term

,

debênture

?

unsecured bond

📝 Em Ação

El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.

B2

O governo emitiu novos títulos para financiar o projeto.

Invertir en obligaciones corporativas puede ser menos riesgoso que en acciones.

C1

Investir em títulos corporativos pode ser menos arriscado do que em ações.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • bono (título/bono (termo geral))
  • título (valor mobiliário/título)

Colocações Comuns

  • obligaciones del Estadotítulos do Estado
  • mercado de obligacionesmercado de títulos

💡 Pontos gramaticais

Uso no Plural

Ao falar sobre instrumentos financeiros, 'obligación' é quase sempre usado no plural: 'las obligaciones'. Em português, usamos 'títulos' ou 'obrigações' (no plural) neste contexto.

⭐ Dicas de uso

O Contexto é Fundamental

Se você ouvir 'obligaciones' em uma conversa sobre finanças ou investimentos, quase certamente se refere a 'títulos' (bonds), e não a deveres pessoais.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: obligación

Pergunta 1 de 1

Qual frase usa 'obligación' no seu sentido financeiro?

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

📚 Mais recursos

Família de Palavras

Perguntas Frequentes

¿Cuál es la diferencia entre 'obligación' y 'responsabilidad'?

Embora semelhantes, 'obligación' geralmente se refere a um requisito específico e obrigatório (como uma lei ou contrato). 'Responsabilidad' (responsabilidade) é um termo mais amplo para deveres gerais ou prestação de contas por uma ação. Em português, a distinção é muito semelhante.

If I want to say 'I have to do this,' should I use 'obligación'?

Geralmente não. Para dizer 'Eu tenho que fazer isto', use o verbo 'tener que' (Tengo que hacer esto). Você só usa o substantivo 'obligación' quando quer enfatizar o requisito formal em si (Tengo la obligación de hacer esto).