rehén
rreh-EN
/reˈen/
📝 Em Ação
La policía negoció la liberación de los rehenes a cambio de un coche.
B1A polícia negociou a libertação dos reféns em troca de um carro.
El secuestrador amenazó con herir al rehén si no cumplían sus demandas.
B2O sequestrador ameaçou ferir o refém se não cumprissem suas exigências.
Ella fue tomada como rehén durante el asalto al banco.
B2Ela foi feita refém durante o assalto ao banco.
💡 Pontos gramaticais
Forma Sempre no Singular (para o substantivo)
Embora 'rehén' termine em 'n', é uma palavra de uma sílaba quando se conta a partir do final (aguda), o que significa que seu plural é formado adicionando '-es': 'rehenes'. Isso é diferente do português, onde 'refém' vira 'reféns' (adicionando apenas '-s').
❌ Erros Comuns
Confusão de Gênero
Erro: “Usar *la rehén* para uma refém mulher e *el rehén* para um refém homem.”
Correção: Embora *la rehén* seja por vezes usado, a Real Academia Espanhola recomenda usar o artigo masculino *el* para ambos os gêneros, já que a palavra em si é gramaticalmente masculina: 'el rehén' (homem) ou 'el rehén' (mulher). No entanto, 'la rehén' também é amplamente aceito, ao contrário do português onde 'o refém' e 'a refém' são sempre distintos.
⭐ Dicas de uso
Uso com 'Tomar'
A forma mais comum de dizer 'to take a hostage' é 'tomar como rehén' ou simplesmente 'tomar un rehén'. Em português, usamos 'tomar como refém' ou 'fazer refém'.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: rehén
Pergunta 1 de 2
Qual frase em espanhol significa corretamente 'Eles fizeram dez reféns'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
O 'rehén' é usado em linguagem figurada, ou apenas para sequestro literal?
'Rehén' é usado principalmente em contextos literais e sérios envolvendo sequestro ou conflito armado. Você pode ocasionalmente ouvi-lo usado figurativamente (ex: 'ser rehén de las circunstancias' - 'ser refém das circunstâncias'), mas seu uso principal é literal.
Como se diz 'hostage situation'?
A forma mais comum e natural de dizer 'hostage situation' em espanhol é 'toma de rehenes' (literalmente 'tomada de reféns') ou 'situación de rehenes'.