Inklingo

Estar hasta las chanclas

/es-TAR AS-tah las CHAN-klas/

Tradução literal:Estar até às chinelos.
O que realmente significa:Estar extremamente bêbado; muito alcoolizado. Também pode significar estar completamente farto de algo.
Equivalentes em português:
Estar de porreEstar mamadoEstar fartoEstar de saco cheio de algo
Nível:B2Registro:SlangFrequência:★★★☆☆

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal de 'estar hasta las chanclas', mostrando uma pessoa enterrada na areia com apenas os chinelos visíveis.

Literalmente, isto significa 'estar até aos chinelos', o que não faz muito sentido!

Figurado
O significado real de 'estar hasta las chanclas', mostrando uma pessoa muito bêbada numa festa com aparência tonta.

Na realidade, é usado para dizer que alguém está completamente alcoolizado ou 'mamado'.

Palavras-chave nesta expressão:

📝 Em Ação

No le hagas caso, está hasta las chanclas y no sabe lo que dice.

B2

Não prestes atenção nele, ele está totalmente alcoolizado e não sabe o que está dizendo.

Después de tres horas en el tráfico, llegué a casa hasta las chanclas.

C1

Depois de três horas no trânsito, cheguei em casa completamente farto.

En la boda de mi primo, todos terminamos hasta las chanclas.

B2

No casamento do meu primo, todos nós acabamos mamados.

📜 História da origem

Esta é uma expressão mexicana colorida. Sua origem não está documentada, mas é um jogo com outras frases do tipo 'estar hasta...' (estar até...) como 'estar hasta la coronilla' (estar até ao topo da cabeça), que significa que você está farto. Como 'chanclas' (chinelos) estão nos seus pés, dizer que você está 'até aos chinelos' é uma exageração engraçada e ilógica. Ela pinta um quadro de estar tão completamente dominado pelo álcool ou frustração que você está metaforicamente submerso nisso.

⭐ Dicas de uso

Principalmente para Embriaguez

Embora possa significar 'farto', o seu uso mais famoso e frequente é para descrever alguém que está extremamente bêbado. Não é para estar apenas um pouco alcoolizado; é para quando alguém está realmente 'mamado'.

Soe como um Local no México

Esta é uma gíria mexicana clássica. Usá-la corretamente em um ambiente informal fará você soar muito mais natural. Apenas esteja ciente de que é muito regional e pode não ser entendida na Espanha ou em partes da América do Sul.

❌ Erros Comuns

Usar em Situações Formais

Erro:Dizer 'El gerente estaba hasta las chanclas en la reunión' ('O gerente estava alcoolizado na reunião').

Correção: Esta é estritamente uma gíria para conversas casuais com amigos. Em um contexto formal ou profissional, soaria muito inapropriado. Para dizer que alguém está farto formalmente, você usaria 'harto' ou 'muito cansado'.

📚 Gramática relacionada

Quer entender a gramática por trás desta expressão? Explore estas lições para um aprofundamento:

🌎 Onde é usada

🇲🇽

Mexico

Extremamente comum e amplamente compreendida. É uma marca registrada do espanhol mexicano informal.

🌍

Central America

Compreendida em alguns países, muitas vezes devido à influência da mídia mexicana, mas não é tão difundida.

🇪🇸

Spain

Não é usada de forma alguma. Uma pessoa da Espanha ficaria confusa com esta frase. Eles usam expressões como 'estar como una cuba' ou 'ir ciego' para significar muito bêbado.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Estar hasta las chanclas

Pergunta 1 de 1

Seu amigo na Cidade do México lhe diz: 'Ayer en la fiesta, terminé hasta las chanclas.' O que ele quer dizer?

Perguntas Frequentes

Posso usar 'estar hasta las chanclas' para coisas além de estar bêbado ou farto?

Não, seu significado é limitado a esses dois estados de estar sobrecarregado, sendo 'bêbado' o mais comum de longe. Não o use para dizer que você está 'cheio' de comida, por exemplo.

Esta expressão é ofensiva?

Não é ofensiva, mas é uma gíria muito informal. É o tipo de coisa que você diria entre amigos. Você não a usaria ao falar com sua avó ou seu chefe.