Inklingo

Nadar y ahogarse en la orilla

/nah-DAR ee ah-oh-GAR-seh en la oh-REE-yah/

Tradução literal:Nadar e se afogar na beira.
O que realmente significa:Falhar no último momento depois de ter completado todo o trabalho árduo; desistir quando o sucesso está ao alcance.
Equivalentes em português:
Ficar a um passo da vitóriaPerder o bonde andandoDesistir na reta final
Nível:B2Registro:InformalFrequência:★★★☆☆

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal e humorística de 'nadar y ahogarse en la orilla', mostrando uma pessoa se afogando em água até o tornozelo bem na beira da praia.

Literalmente, isto significa 'nadar e se afogar na beira'.

Figurado
O significado real de 'nadar y ahogarse en la orilla', mostrando um corredor desabando pouco antes da linha de chegada de uma corrida.

Significa falhar bem no final depois de ter se esforçado muito.

Palavras-chave nesta expressão:

nadarahogarse
orilla
orilla
margem

📝 Em Ação

Estudié todo el semestre, pero me puse nervioso y no fui al examen final. Fue como nadar y ahogarse en la orilla.

B2

Estudei o semestre todo, mas fiquei nervoso e não fui à prova final. Foi como ficar a um passo da vitória.

El equipo jugó un partido increíble, pero les marcaron un gol en el último minuto. ¡Se ahogaron en la orilla!

B2

O time jogou incrivelmente bem, mas sofreu um gol no último minuto. Eles perderam a vitória no último segundo!

📜 História da origem

Esta expressão vem de uma imagem visual poderosa e irônica. Imagine alguém nadando por um oceano ou rio enorme e perigoso, superando todos os desafios, apenas para se afogar na água rasa bem na beira, onde deveria estar seguro. A frase captura a imensa frustração e tragédia de falhar quando a parte mais difícil já passou e o objetivo está a meros centímetros de distância.

⭐ Dicas de uso

Para momentos de 'Quase lá!'

Use esta expressão para demonstrar frustração quando um grande esforço resulta em fracasso bem no final. É perfeita para projetos, competições ou qualquer objetivo de longo prazo que estava quase sendo alcançado.

Como um aviso

Você também pode usá-la para encorajar alguém a não desistir. Por exemplo: 'Ya casi terminas, ¡no te vayas a ahogar en la orilla!' (Você já quase terminou, não vá desistir no último minuto!).

❌ Erros Comuns

Não é para problemas iniciais

Erro:Usar a frase para descrever um problema que ocorre no início de uma tarefa.

Correção: Esta expressão é apenas para falhas que ocorrem no final de um processo. Para problemas no começo, você poderia dizer algo como 'começar com o pé esquerdo' (que é análogo ao espanhol 'empezar con el pie izquierdo').

🌎 Onde é usada

🇪🇸

Spain

Extremamente comum e universalmente compreendida.

🌎

Latin America

Amplamente usada e compreendida na maioria dos países. É uma expressão padrão e reconhecível.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Nadar y ahogarse en la orilla

Pergunta 1 de 1

Seu amigo correu uma maratona, mas parou a 10 metros da linha de chegada. Qual expressão melhor descreve essa situação?

Perguntas Frequentes

A expressão 'nadar y ahogarse en la orilla' é sempre negativa?

Sim, esta expressão é exclusivamente negativa. Ela sempre descreve um fracasso frustrante e, muitas vezes, irônico. É usada para lamentar uma situação, não para celebrar nada.