Inklingo

Expressões espanholas sobre dificuldade

Domine 25 expressões espanholas autênticas sobre dificuldade com significados, exemplos e orientações de pronúncia

25 ExpressõesTodos os níveis MCEREspanha e América Latina

Entendendo as expressões idiomáticas espanholas sobre Dificuldade

As expressões espanholas sobre dificuldade expressam desafios, adversidades e situações difíceis. De "costar sangre, sudor y lágrimas" (custar sangue, suor e lágrimas) a "estar en un aprieto" (estar numa enrascada), essas expressões ajudam os falantes de espanhol a comunicar luta, reconhecer desafios e procurar ou oferecer ajuda durante tempos difíceis.

Quando usar essas expressões

Expressões sobre dificuldade são usadas ao descrever desafios, alertar sobre situações difíceis, pedir ajuda, explicar lutas ou ter empatia com as dificuldades dos outros. Elas aparecem em todos os contextos, desde dificuldades pessoais até profissionais.

Dicas de aprendizado para expressões de Dificuldade

  • Aprenda diferentes níveis de dificuldade — de pequenos inconvenientes a crises maiores
  • Pratique tanto descrever suas próprias dificuldades quanto ter empatia com as dos outros
  • Entenda o contexto cultural para pedir e oferecer ajuda
  • Observe expressões que sugerem que a dificuldade é temporária versus insuperável

Expressões de Dificuldade mais comuns

Comece com essas expressões de alta frequência usadas diariamente por falantes nativos

Lista completa de expressões de Dificuldade

Exibindo 25 de 25 expressões
Agárrate Catalina

Agárrate Catalina

"Segure-se, Catalina"

Prepare-se para algo difícil, intenso ou surpreendente.

B2★★★★☆
Ahogarse en un vaso de agua

Ahogarse en un vaso de agua

"Afogar-se num copo de água"

Ficar sobrecarregado por um problema pequeno e insignificante; tratar uma questão menor como uma crise grave.

B1★★★★★
Andar como bola sin manija

Andar como bola sin manija

"Andar como uma bola sem alça."

Estar sem rumo, desorientado ou agitado; mover-se sem um propósito ou controle claro.

B2★★★★☆
Bajarse los pantalones

Bajarse los pantalones

"Abaixar as calças."

Ceder, render-se ou concordar com exigências, muitas vezes de forma humilhante ou fraca.

C1★★★☆☆
Buscar una aguja en un pajar

Buscar una aguja en un pajar

"Procurar uma agulha num palheiro."

Tentar algo que é impossível ou extremamente difícil porque as chances de sucesso são incrivelmente pequenas, especialmente ao procurar por algo.

B1★★★★★
Cargar con el muerto

Cargar con el muerto

"Carregar o morto"

Assumir a culpa por algo que você não fez; ficar com uma tarefa ou responsabilidade desagradável que mais ninguém quer.

B2★★★★☆
Comerse un marrón

Comerse un marrón

"Comer uma coisa marrom"

Ficar com uma tarefa, problema ou situação desagradável que mais ninguém quer.

B2★★★★☆
Con la Iglesia hemos topado

Con la Iglesia hemos topado

"Nós esbarramos na Igreja"

Encontrar um obstáculo poderoso e imutável ou uma autoridade com a qual não se pode negociar ou vencer.

C1★★★☆☆
El que mucho abarca, poco aprieta

El que mucho abarca, poco aprieta

"Aquele que abraça muito, aperta pouco."

Se você tentar fazer muitas coisas ao mesmo tempo, não fará nenhuma delas bem. É um aviso contra se sobrecarregar.

B2★★★★☆
Está cañón

Está cañón

"É canhão."

Algo é muito difícil, intenso, impressionante ou ótimo. Também pode significar que uma pessoa é muito atraente.

B2★★★★☆
Estar al horno

Estar al horno

"Estar no forno"

Estar numa situação muito difícil, sem esperança e sem saída fácil.

B2★★★★☆
Estar como bola sin manija

Estar como bola sin manija

"Estar como uma bola sem alça."

Estar agitado, desorientado ou movendo-se de um lugar para outro sem um propósito claro; estar ansioso ou em pânico.

B2★★★☆☆
Estar en el horno

Estar en el horno

"Estar no forno"

Estar em grandes apuros, numa situação sem saída ou perdido.

B2★★★★☆
Estar hasta las manos

Estar hasta las manos

"Estar até às mãos"

Estar extremamente ocupado, atolado de trabalho, ou profundamente envolvido em uma situação complicada.

B2★★★★☆
Hacerse bolas

Hacerse bolas

"Fazer-se em bolas."

Ficar confuso, embaralhado ou mentalmente enrolado, especialmente ao lidar com informações ou instruções complexas.

B2★★★★☆
La gota que rebalsó el vaso

La gota que rebalsó el vaso

"A gota que transbordou o copo."

O evento final, pequeno, em uma série de eventos negativos que torna uma situação insuportável.

B1★★★★★
Meterse en camisa de once varas

Meterse en camisa de once varas

"Entrar em uma camisa de onze varas"

Se envolver em uma situação complicada, difícil, muitas vezes desnecessariamente; assumir mais responsabilidade do que se pode lidar.

B2★★★☆☆
Nadar y ahogarse en la orilla

Nadar y ahogarse en la orilla

"Nadar e se afogar na beira."

Falhar no último momento depois de ter completado todo o trabalho árduo; desistir quando o sucesso está ao alcance.

B2★★★☆☆
No hay mal que dure cien años

No hay mal que dure cien años

"Não há mal que dure cem anos."

Os tempos difíceis não duram para sempre. Esta é uma frase de encorajamento usada para consolar alguém que está passando por um período difícil, lembrando-o de que sua situação é temporária.

B2★★★★☆
Pararse de manos

Pararse de manos

"Ficar de mãos dadas"

Fazer um grande esforço, ir muito longe ou se desdobrar para conseguir algo ou agradar alguém.

B2★★★☆☆
Pasar una noche toledana

Pasar una noche toledana

"Passar uma noite toledana"

Ter uma noite terrível, sem dormir, muitas vezes devido a preocupação, barulho ou desconforto.

B2★★★☆☆
Quedarse en blanco

Quedarse en blanco

"Permanecer em branco"

Para a sua mente ficar completamente vazia; esquecer algo que você sabe.

B1★★★★★
Quien mucho abarca poco aprieta

Quien mucho abarca poco aprieta

"Quem abrange muito, aperta pouco."

Tentar fazer muitas coisas ao mesmo tempo resultará em nenhuma delas ser feita bem. É um aviso sobre a falta de foco.

B2★★★★☆
Ser pan comido

Ser pan comido

"Ser pão comido"

Ser muito fácil de fazer; moleza.

B1★★★★★
Ya nos cargó el payaso

Ya nos cargó el payaso

"O palhaço já nos carregou."

Estamos perdidos; estamos ferrados. Significa uma situação que deu terrivelmente e irreversivelmente errado.

C1★★★★☆

Perguntas frequentes sobre expressões idiomáticas espanholas de Dificuldade

Quais são as expressões espanholas sobre dificuldade?

As expressões espanholas sobre dificuldade incluem "costar sangre, sudor y lágrimas" (ser muito difícil), "estar en un aprieto" (estar numa enrascada), "ser un hueso duro de roer" (ser um osso duro de roer), "pasar las de Caín" (passar pelas de Caim/sofrer muito) e "estar entre la espada y la pared" (estar entre a espada e a parede).

Como os falantes de espanhol pedem ajuda com dificuldades?

As culturas de língua espanhola geralmente têm sistemas fortes de apoio mútuo. É aceitável compartilhar dificuldades com família e amigos próximos, usando expressões como "estoy en un aprieto" (estou numa enrascada) ou "necesito una mano" (preciso de uma mão). Oferecer ajuda também é comum e valorizado.

Tem mais perguntas sobre o aprendizado de expressões idiomáticas em espanhol? Navegue pelo nosso guia completo de expressões idiomáticas.

Explore categorias de expressões relacionadas

Expanda seu vocabulário em espanhol com expressões desses tópicos relacionados

Explorar todas as categorias de expressões idiomáticas em espanhol

Pronto para dominar mais expressões idiomáticas em espanhol?

Explore nossa coleção completa de 25+ expressões idiomáticas em espanhol organizadas por categoria, nível de dificuldade e uso regional. Perfeito para estudantes de nível intermediário a avançado.

Ver todas as expressões idiomáticas em espanhol →