Estar hasta las manos
/es-TAR AS-tah las MAH-nohs/
🎨 Literal vs. figurado

Literalmente, isto significa 'estar até às mãos' em alguma coisa.

Na realidade, significa que você está completamente atolado de trabalho ou profundamente envolvido em um problema.
Palavras-chave nesta expressão:
📝 Em Ação
No puedo ir al cine, estoy hasta las manos con la mudanza.
B2Não posso ir ao cinema, estou atolado com a mudança.
Mi jefe me pidió otro informe. ¡Ya estoy hasta las manos!
B2Meu chefe me pediu outro relatório. Já estou enfiado até o pescoço!
Intentó ayudar a su amigo a salir de una deuda y ahora él también está hasta las manos.
C1Ele tentou ajudar o amigo a sair das dívidas e agora ele também está metido até a alma.
📜 História da origem
Este idioma pinta uma imagem muito clara. Imagine estar preso em areia movediça ou lama tão funda que apenas suas mãos estão para fora — você está completamente submerso e indefeso. A frase transfere essa imagem poderosa de estar fisicamente sobrecarregado para situações envolvendo trabalho, tarefas ou problemas. É uma metáfora física para estar mental ou situacionalmente 'se afogando' em algo.
⭐ Dicas de uso
Para Trabalho ou Para Problemas
Você pode usar 'estar hasta las manos' de duas maneiras principais. A mais comum é dizer que você está atolado de trabalho ou tarefas. O segundo uso, um pouco mais sério, é dizer que alguém está profundamente envolvido em uma situação complicada ou ruim, como um problema financeiro ou um relacionamento complicado.
Use com 'con' ou 'en'
Para especificar com o que você está ocupado, você geralmente adicionará 'con' (com) para tarefas ou 'en' (em) para situações. Por exemplo, 'Estoy hasta las manos con el proyecto' (Estou atolado com o projeto) ou 'Está hasta las manos en problemas' (Ele está enfiado em problemas).
❌ Erros Comuns
Não para Ações Físicas
Erro: “Usar esta expressão para descrever literalmente ter as mãos ocupadas, como carregar compras.”
Correção: Esta expressão é puramente figurativa. Se você está literalmente carregando muitas coisas, você diria 'Tengo las manos ocupadas' ou 'Tengo las manos llenas', que são construções mais comuns em português também.
🌎 Onde é usada
Latin America
Extremamente comum e amplamente utilizada, especialmente na Argentina, Chile, Uruguai e México. É uma das formas mais padrão de dizer que você está atolado.
Spain
É compreendida, mas outras expressões como 'estar hasta arriba' (estar cheio até o topo) ou 'estar hasta el cuello' (estar até o pescoço) são geralmente mais comuns para expressar a mesma ideia.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: Estar hasta las manos
Pergunta 1 de 1
Se seu amigo diz: 'No puedo hablar ahora, estoy hasta las manos', o que ele quer dizer?
🏷️ Tags
Perguntas Frequentes
A expressão 'estar hasta las manos' é formal ou informal?
É definitivamente informal. Você a usaria com colegas com quem tem um bom relacionamento, amigos e família. Em uma apresentação de negócios muito formal, você poderia optar por uma frase mais neutra como 'tenemos una gran carga de trabajo' (temos uma grande carga de trabalho).


