Inklingo

Romper el chanchito

/rrohm-PEHR el chahn-CHEE-toh/

Tradução literal:Quebrar o porquinho
O que realmente significa:Quebrar o cofrinho; gastar suas economias, muitas vezes em algo especial ou para uma emergência.
Equivalentes em português:
Quebrar o cofrinhoMexer nas economiasSacar as economias
Nível:B1Registro:InformalFrequência:★★★★

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal e humorística de 'romper el chanchito', mostrando uma pessoa prestes a quebrar gentilmente um leitãozinho vivo com um martelo.

Literalmente, isto significa 'quebrar o porquinho'.

Figurado
O significado real de 'romper el chanchito', mostrando alguém tirando dinheiro alegremente de um cofrinho de cerâmica quebrado.

Na realidade, significa quebrar seu cofrinho para gastar suas economias.

Palavras-chave nesta expressão:

📝 Em Ação

Tuvimos que romper el chanchito para pagar la reparación del coche.

B1

Tivemos que mexer nas nossas economias para pagar o conserto do carro.

Voy a romper el chanchito para irme de vacaciones a Cancún este año.

B2

Vou quebrar o cofrinho para ir passar férias em Cancún este ano.

📜 História da origem

Esta expressão vem da prática comum de guardar dinheiro em um 'chanchito de greda' ou 'alcancía de cerdito' — um cofrinho feito de barro ou cerâmica, muitas vezes em forma de porco. Como esses cofrinhos tradicionais não têm um buraco para retirar o dinheiro, a única maneira de pegá-lo é quebrando-os fisicamente. Assim, 'romper el chanchito' se tornou a frase de escolha para acessar suas economias duramente conquistadas.

⭐ Dicas de uso

Para Qualquer Tipo de Economia

Você pode usar isto para qualquer quantia de dinheiro guardado, desde a mesada de uma criança até uma conta de poupança significativa de um adulto. Enfatiza o ato de finalmente usar dinheiro que estava guardado.

Ocasiões Felizes ou Infelizes

Funciona em contextos positivos ('Vamos quebrar o cofrinho para as férias!') ou para necessidades infelizes ('Tivemos que quebrar o cofrinho para uma emergência médica').

❌ Erros Comuns

Não é Só para Crianças

Erro:Achar que esta frase só se aplica aos cofrinhos físicos das crianças.

Correção: Embora tenha origem nos cofrinhos, os adultos a usam o tempo todo para se referir às suas economias gerais, mesmo que o dinheiro esteja em uma conta bancária real.

🌎 Onde é usada

🌍

América Latina

Extremamente comum e amplamente utilizada, especialmente no Cone Sul (Argentina, Chile, Uruguai) e em países como Peru e Colômbia. É a maneira mais natural de expressar essa ideia.

🌍

Espanha

Seria entendido, mas 'romper la hucha' é muito mais comum e é o equivalente direto. 'Hucha' é a palavra padrão para cofrinho na Espanha.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Romper el chanchito

Pergunta 1 de 1

Se seu amigo diz: 'Tuve que romper el chanchito para arreglar mi celular,' o que isso significa?

🗣️ Practice Pronunciation

Want to sound more natural when using this idiom? Practice your Spanish pronunciation with our collection of tongue twisters.

Browse Spanish Tongue Twisters

Veja as expressões idiomáticas ganharem vida

As expressões idiomáticas fazem sentido no contexto. Leia mais de 200 histórias em espanhol ilustradas e narradas para ver personagens usando expressões naturalmente — e desenvolva o ouvido que os nativos têm.

Perguntas Frequentes

É 'chanchito' a única palavra para porco que posso usar neste idioma?

Nesta expressão específica, sim. 'Chanchito' é um diminutivo e termo carinhoso para 'chancho' (porco), comum em muitas partes da América Latina. Usar outra palavra como 'puerco' ou 'cerdo' soaria antinatural neste contexto.