Inklingo

Tirar la casa por la ventana

/tee-RAR la KAH-sah por la ben-TAH-nah/

Tradução literal:Jogar a casa pela janela
O que realmente significa:Gastar muito dinheiro de forma extravagante, especialmente numa celebração ou compra grande; não poupar despesas.
Equivalentes em português:
Não poupar despesasDar o litroIr com tudoQuebrar o banco
Nível:B2Registro:InformalFrequência:★★★★★

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal e humorística de 'tirar la casa por la ventana', mostrando uma pessoa atirando móveis pela janela de uma casa.

Literalmente, isto significa 'jogar a casa pela janela'.

Figurado
O significado real de 'tirar la casa por la ventana', mostrando uma festa luxuosa com muitos convidados e decorações.

Na prática, significa gastar muito dinheiro para celebrar algo em grande estilo.

📝 Em Ação

Para su boda, tiraron la casa por la ventana y celebraron en un castillo.

B2

Para o casamento deles, eles não pouparam despesas e celebraram num castelo.

Mi vecino ganó la lotería y tiró la casa por la ventana comprándose un coche deportivo.

B2

Meu vizinho ganhou na loteria e foi com tudo, comprando um carro esportivo para si.

¡Vaya fiesta de cumpleaños! De verdad que has tirado la casa por la ventana.

B1

Uau, que festa de aniversário! Você realmente deu o litro.

📜 História da origem

Esta expressão tem uma origem fascinante da Espanha do século XIX. Quando alguém ganhava um grande prêmio na loteria nacional, era costume exibir sua nova riqueza livrando-se de todos os seus pertences antigos e modestos. Para causar um grande impacto, eles literalmente jogavam seus móveis e utensílios domésticos antigos pela janela, sinalizando a todos que estavam começando uma vida nova e mais rica e que comprariam tudo novo.

⭐ Dicas de uso

Para Eventos Grandes e Únicos

Use esta expressão para ocasiões especiais que envolvem gastos significativos, como casamentos, aniversários marcantes, férias extravagantes ou a celebração de um grande sucesso. Não é para despesas rotineiras, por mais altas que sejam.

Geralmente é Admirado, Não Crítico

Quando você diz que alguém 'tiró la casa por la ventana', você geralmente está expressando admiração ou espanto pela generosidade ou capacidade de gastar, e não criticando-o por desperdício.

❌ Erros Comuns

Não Use para Pequenos Luxos

Erro:Dizer 'Compré un café caro, tiré la casa por la ventana.' (Comprei um café caro, joguei a casa pela janela.)

Correção: Esta expressão é reservada para despesas verdadeiramente significativas. Usá-la para pequenos agrados soa irônico ou sarcástico. Para um pequeno luxo, você poderia dizer 'Me dei um mimo' ou 'Me dei um capricho'.

📚 Gramática relacionada

Quer entender a gramática por trás desta expressão? Explore estas lições para um aprofundamento:

🌎 Onde é usada

🌍

Espanha

Extremamente comum e profundamente enraizada na cultura, em parte devido à enorme loteria nacional de Natal ('El Gordo').

🌍

América Latina

Amplamente compreendida e usada na maioria dos países, do México à Argentina. É uma parte padrão da língua espanhola.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Tirar la casa por la ventana

Pergunta 1 de 1

Se seu amigo diz 'Para mi graduación, mis padres tiraron la casa por la ventana', o que isso significa?

Perguntas Frequentes

A expressão 'tirar la casa por la ventana' é negativa ou positiva?

É quase sempre usada de forma positiva ou neutra para expressar admiração ou surpresa pela escala dos gastos numa celebração. Não é tipicamente usada para criticar alguém por desperdício, embora o contexto possa implicar isso em um caso raro.

Posso usar isto em um contexto de negócios?

Sim, você pode. Por exemplo, se uma empresa gasta muito no lançamento de um produto ou na festa de fim de ano para seus funcionários, você pode dizer 'La empresa tiró la casa por la ventana para la fiesta de Navidad'.