Inklingo
"Más sabe el diablo por viejo que por diablo."

Anonymous (Traditional Proverb)

/mahs SAH-beh el DYAH-bloh por VYAY-hoh keh por DYAH-bloh/

O diabo sabe mais por ser velho do que por ser diabo.

Nível:B2Estilo:ColloquialPopularidade:★★★★★

💡 Entendendo a citação

Espanhol original:
"Más sabe el diablo por viejo que por diablo."
Tradução para o inglês:
O diabo sabe mais por ser velho do que por ser diabo.
Significado mais profundo:
Este provérbio significa que a sabedoria vem da experiência de vida e da idade, e não apenas da inteligência, status ou astúcia inerentes. Ele valoriza o conhecimento prático adquirido ao longo de muito tempo acima de tudo.

🎨 Representação visual

Uma representação artística da sabedoria adquirida através da idade, mostrando uma árvore velha e retorcida com raízes profundas.

O provérbio destaca que a sabedoria é um produto da experiência acumulada ao longo de uma longa vida, muito parecido com uma árvore antiga.

📖 Contexto

Um provérbio tradicional espanhol (refrán) da tradição oral coletiva. Sua origem exata é desconhecida, mas faz parte da língua espanhola há séculos.

📝 Em Ação

Hazle caso a tu abuela, que más sabe el diablo por viejo que por diablo.

B2

Ouça sua avó; o diabo sabe mais por ser velho do que por ser diabo.

No seré el más listo, pero a mi edad ya he visto de todo. Como dicen, más sabe el diablo por viejo...

B2

Eu posso não ser o mais inteligente, mas na minha idade eu já vi de tudo. Como dizem, o diabo sabe mais por ser velho...

✍️ Sobre o autor

Anonymous (Traditional Proverb)

🇪🇸Spanish📅 N/A

📜 Contexto histórico

Este é um provérbio tradicional (refrán) com raízes profundas na tradição oral espanhola. Sua origem exata é desconhecida, mas reflete um respeito cultural de longa data pela sabedoria dos mais velhos, um tema comum em sociedades onde a experiência era a principal forma de conhecimento.

🌍 Importância cultural

É um dos provérbios mais comuns em espanhol, usado em todas as classes sociais e regiões. Ele encapsula o valor cultural atribuído à experiência em detrimento do conhecimento teórico ou talento inato. É frequentemente usado para sugerir gentilmente que o conselho de uma pessoa mais velha vale a pena ser ouvido.

📚 Análise literária

O provérbio usa a figura de 'el diablo' (o diabo) não pelo seu significado religioso, mas como um símbolo de esperteza e astúcia. A estrutura 'más por... que por...' é uma fórmula comparativa clássica em espanhol que cria um ritmo memorável. A reviravolta é que o maior trunfo do diabo não é sua astúcia sobrenatural, mas algo universalmente humano: a idade. (Para falantes de português, a estrutura é semelhante a 'mais vale X do que Y', mas aqui é uma comparação de fontes de saber.)

⭐ Dicas de uso

Dar ou Receber Conselhos

Use este provérbio quando quiser enfatizar o valor do conselho ou da experiência de uma pessoa mais velha. É uma maneira respeitosa de dizer: 'Ele/Ela já viveu muito, sabe do que está falando.'

Um Toque de Humildade

Uma pessoa mais velha pode usá-lo com um toque de humor autodepreciativo para validar seu próprio conselho, implicando que sua sabedoria vem simplesmente de ter vivido muito tempo.

🔗 Citações relacionadas

✍️ Mais deste autor

"A quien madruga, Dios le ayuda"

Outro provérbio tradicional sobre sabedoria de vida (Quem cedo madruga, Deus ajuda).

"Más vale pájaro en mano que ciento volando"

Outro provérbio famoso que valoriza o tangível sobre o potencial (Mais vale um pássaro na mão do que dois voando).

💭 Temas similares

"La experiencia es la madre de la ciencia"

Anonymous

Um provérbio que afirma diretamente 'A experiência é a mãe da ciência/conhecimento'.

"El que no oye consejo no llega a viejo"

Anonymous

Um provérbio que significa 'Quem não ouve conselhos não chega a velho', também destacando o valor da sabedoria.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Más sabe el diablo por viejo que por diablo.

Pergunta 1 de 2

Qual é a mensagem principal do provérbio 'Más sabe el diablo por viejo que por diablo'?

🏷️ Categorias

Perguntas Frequentes

Este provérbio é considerado rude de dizer a uma pessoa mais velha?

De forma alguma. Na verdade, é geralmente dito com respeito e admiração pela sua experiência. Uma pessoa mais velha pode até dizê-lo sobre si mesma com um sentimento de orgulho ou humor.

Posso usar isto em um ambiente formal?

Embora seja um provérbio coloquial, é tão conhecido que pode ser usado em contextos semiformal, como um discurso ou apresentação, para expressar um ponto de uma maneira acessível e popular. Pode não ser apropriado em escrita acadêmica ou jurídica muito rigorosa.