diablo
“diablo” significa “diabo” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
diabo, demônio
Também: fera
📝 Em Ação
Dicen que el diablo tiene muchos nombres.
B1Dizem que o diabo tem muitos nomes.
Pintaron al diablo con cuernos y cola.
A2Pintaram o diabo com chifres e cauda.
moleque, esperto
Também: diabinho
📝 Em Ação
Ese niño es un diablo, siempre está haciendo travesuras.
B2Aquele garoto é um moleque; ele está sempre aprontando.
Tienes que ser un diablo en los negocios para tener éxito.
C1Você tem que ser um esperto (um operador astuto) nos negócios para ter sucesso.
inferno, caramba
Também: diabos
📝 Em Ação
¿Qué diablo estás haciendo aquí?
B2O que diabos você está fazendo aqui?
¡Vete al diablo!
C1Vá para o inferno!
No sé cómo diablos lo hizo tan rápido.
C1Como o diabo ele conseguiu fazer isso tão rápido.
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: diablo
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'diablo' de uma maneira afetuosa, não religiosa?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do latim tardio *diabolus*, que por sua vez veio da palavra grega antiga *diábolos*. O significado grego original era 'caluniador' ou 'acusador', o que reflete o papel do diabo nos textos religiosos.
Primeiro registro: Around the 10th-11th century in Spanish/Old Castilian texts.
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
A palavra 'diablo' é considerada vulgar ou ruim?
Quando usada em exclamações como '¡Qué diablo!' ou 'Vete al diablo', é muito informal e potencialmente ofensiva em companhia educada, semelhante a usar 'inferno' ou 'caramba' em português. Quando se refere à figura religiosa, é neutra.
Qual é a diferença entre 'diablo' e 'demonio'?
'Diablo' (O Diabo/Satanás) geralmente se refere à figura principal do mal. 'Demonio' (demônio) refere-se a qualquer espírito maligno de classificação inferior. Eles são frequentemente intercambiáveis em exclamações informais, no entanto.


