Como se diz "inferno" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “inferno” é “infierno” — use 'infierno' quando se referir ao submundo religioso ou a um lugar/situação extremamente desagradável e difícil..
infierno
/in-FYEHR-noh//inˈfjeɾ.no/

Exemplos
El tráfico a esta hora es un infierno.
O trânsito nesta hora é um inferno.
Según muchas religiones, los pecadores van al infierno.
Segundo muitas religiões, os pecadores vão para o inferno.
Dante escribió sobre los nueve círculos del Infierno en su Divina Comedia.
Dante escreveu sobre os nove círculos do Inferno em sua Divina Comédia.
Vivir con tanto ruido fue un infierno para mí.
Viver com tanto barulho foi um inferno para mim.
Sempre Masculino
'Infierno' é uma palavra masculina, então você sempre usa 'el infierno' (o inferno) ou 'un infierno' (um inferno), nunca 'la' ou 'una'. Isso é semelhante ao português, onde 'inferno' também é masculino.
infierno
/in-FYEHR-noh//inˈfjeɾ.no/

Exemplos
Según muchas religiones, los pecadores van al infierno.
Segundo muitas religiões, os pecadores vão para o inferno.
Dante escribió sobre los nueve círculos del Infierno en su Divina Comedia.
Dante escreveu sobre os nove círculos do Inferno em sua Divina Comédia.
El tráfico a esta hora es un infierno.
O trânsito nesta hora é um inferno.
Vivir con tanto ruido fue un infierno para mí.
Viver com tanto barulho foi um inferno para mim.
Sempre Masculino
'Infierno' é uma palavra masculina, então você sempre usa 'el infierno' (o inferno) ou 'un infierno' (um inferno), nunca 'la' ou 'una'. Isso é semelhante ao português, onde 'inferno' também é masculino.
diablo
DEE-ah-bloh/ˈdja.βlo/

Exemplos
¿Qué diablo estás haciendo aquí?
O que diabos você está fazendo aqui?
¡Vete al diablo!
Vá para o inferno!
No sé cómo diablos lo hizo tan rápido.
Como o diabo ele conseguiu fazer isso tão rápido.
Intensificador em Perguntas
Quando 'diablo(s)' é colocado dentro de uma pergunta (como 'quién,' 'qué,' 'cómo'), adiciona ênfase e mostra frustração ou surpresa, muito parecido com 'diabos' ou 'inferno' em português.
Uso Excessivo do Significado Literal
Erro: “Uma tradução literal de 'Manda al diablo' para 'Ele manda o diabo' em vez do significado pretendido.”
Correção: No contexto, perceba que é um idioma para dispensa: 'Ele manda eles se retirarem.'
Não confunda 'infierno' com 'diablo'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

