Inklingo

Como se diz "personificar" em espanhol

A palavra espanhola parapersonificaré encarnarB2 nível.

Portuguese → espanholB2
verbB2
Um coração dourado brilhante dentro de uma estátua de vidro de uma pessoa, simbolizando a personificação da bondade.

Exemplos

Ella encarna los valores de nuestra empresa.

Ela encarna os valores da nossa empresa.

Este líder encarna la esperanza de todo un pueblo.

Este líder personifica a esperança de um povo inteiro.

Sus obras encarnan la lucha por la justicia.

Suas obras representam a luta pela justiça.

Usando 'encarnar' com coisas abstratas

Esta palavra é mais frequentemente usada com substantivos abstratos como 'esperança', 'justiça' ou 'mal' para mostrar que uma pessoa é o exemplo vivo desse conceito. Em português, usamos frequentemente 'personificar' ou 'representar' nesse sentido.

Confundir com 'encargar'

Erro:Me encarnaron la tarea.

Correção: Me encargaron la tarea. 'Encarnar' é sobre incorporar algo, enquanto 'encargar' significa atribuir uma tarefa. Em português, a confusão seria entre 'encarnar' e 'encarregar' (português de Portugal) ou 'encomendar' (português do Brasil).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.