Como se diz "representar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “representar” é “representar” — use este verbo quando alguém ou algo age oficialmente em nome de uma pessoa, grupo ou país, como em embaixadas ou competições.
representar
reh-preh-sehn-TARrepɾesenˈtaɾ

Exemplos
Ella representa a su país en las Olimpiadas.
Ela representa seu país nas Olimpíadas.
Esta paloma representa la paz.
Esta pomba representa a paz.
Uso do 'A' com pessoas
Ao representar uma pessoa ou um grupo de pessoas, sempre coloque a preposição 'a' antes delas (ex: Represento 'a' meu chefe). Em português, essa preposição é obrigatória (regência verbal) ao representar pessoas.
Falta do 'a' pessoal
Erro: “Represento meu país.”
Correção: Represento a meu país. (Você precisa do 'a' pessoal porque está representando um grupo de pessoas.)
actuar
ak-TOO-arakˈtwaɾ

Exemplos
Mi hermana sueña con actuar en Broadway.
Minha irmã sonha em atuar na Broadway.
El director dijo que tienes que actuar con más emoción.
O diretor disse que você tem que atuar com mais emoção.
significar
sig-ni-fi-CARsiɣ.ni.fiˈkaɾ

Exemplos
Su renuncia significa una gran pérdida para la empresa.
A renúncia dele significa uma grande perda para a empresa.
Este pequeño cambio en la ley no significa nada para el ciudadano común.
Esta pequena mudança na lei não significa nada/não importa para o cidadão comum.
Cada voto significa que la gente cree en el proceso.
Cada voto significa que as pessoas acreditam no processo.
Expressando Consequência
Neste uso, 'significar' funciona como 'causar' ou 'resultar em'. O sujeito é a causa (o evento) e o objeto direto é a consequência (o resultado).
simbolizar
seem-boh-lee-sahrsimboliˈθaɾ

Exemplos
La paloma blanca simboliza la paz en muchas culturas.
A pomba branca simboliza a paz em muitas culturas.
Este anillo simboliza nuestro compromiso y amor eterno.
Este anel simboliza o nosso compromisso e amor eterno.
Sus palabras simbolizan un cambio profundo en la mentalidad de la sociedad.
Suas palavras simbolizam uma profunda mudança na mentalidade da sociedade.
A Mudança de 'Z' para 'C'
Em espanhol, a letra 'z' geralmente muda para 'c' antes da letra 'e'. Você verá isso na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (simbolicé) e na forma de desejo ('simbolice').
Conexão Direta
Ao contrário de algumas construções em português, você não precisa de uma preposição como 'para' ou 'por' após este verbo. Diga diretamente o que a coisa simboliza.
Evitando 'z' antes de 'e'
Erro: “Yo simbolizé el grupo.”
Correção: Yo simbolicé el grupo. Lembre-se que 'ze' quase nunca é usado em espanhol; torna-se 'ce'.
encarnar
en-kar-NAReŋkaɾˈnaɾ

Exemplos
El actor va a encarnar a Hamlet en la nueva obra.
O ator vai interpretar Hamlet na nova peça.
¿Quién encarna al villano en la película?
Quem interpreta o vilão no filme?
Fue un reto encarnar a una figura histórica tan compleja.
Foi um desafio interpretar uma figura histórica tão complexa.
A 'a' pessoal
Ao dizer 'interpretar [uma pessoa/personagem]', deve-se usar a 'a' pessoal. Por exemplo: 'Encarnar A Sherlock Holmes'. Em português, a preposição 'a' é usada de forma semelhante quando o objeto direto é uma pessoa específica ou um personagem.
Faltando o 'a'
Erro: “Él encarna el personaje principal.”
Correção: Él encarna AL personaje principal. (Lembre-se: a + el = al). Em português, a construção seria 'Ele interpreta O personagem principal' ou 'Ele interpreta AO personagem principal', dependendo do contexto e da preferência regional.
expresar
eks-preh-SAHReks.pɾeˈsaɾ

Exemplos
El símbolo 'E' expresa la energía en física.
O símbolo 'E' representa a energia na física.
Esta danza expresa la historia de la comunidad.
Esta dança mostra a história da comunidade.
Uso Abstrato
Neste sentido formal, o sujeito é frequentemente um objeto inanimado (uma pintura, uma fórmula, uma cor) que realiza a ação de representar outra coisa.
interpretar
een-tehr-preh-TARinteɾpɾeˈtaɾ

Exemplos
El actor interpreta el papel de un villano muy famoso.
O ator interpreta o papel de um vilão muito famoso.
La orquesta interpretará la Quinta Sinfonía.
La orquesta interpretará la Quinta Sinfonía.
retratar
rre-tra-TARretɾaˈtaɾ

Exemplos
La novela retrata muy bien la vida en el campo.
O romance retrata muito bem a vida no campo.
El director retrató la crisis con mucha crudeza.
O diretor retratou a crise com muita crueza.
Uso figurado
Neste contexto, 'retratar' funciona de forma muito semelhante ao português 'retratar' ou 'representar' — você está usando palavras ou filme para criar uma imagem mental. A semelhança com o português é grande aqui.
Representar vs. Interpretar vs. Encarnar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







