Como se diz "reverenciar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “reverenciar” é “adorar” — use 'adorar' quando o respeito envolve uma devoção profunda, quase religiosa, ou admiração intensa por algo ou alguém considerado superior, como divindades ou ídolos..
adorar
/ah-doh-rahr//a.ðoˈɾaɾ/

Exemplos
En la antigüedad, muchas civilizaciones adoraban al sol como una deidad.
Na antiguidade, muitas civilizações cultuavam o sol como uma divindade.
Muchas culturas antiguas adoraban al sol.
Muitas culturas antigas cultuavam o sol.
Los fieles entraron a la iglesia para adorar.
Os fiéis entraram na igreja para cultuar.
Objeto Direto com Religião
Mesmo em um sentido religioso, se você está cultuando uma entidade específica como 'Dios' ou 'una deidad', você ainda usa o 'a' porque elas são tratadas como pessoas. Isso é semelhante ao português, onde também usamos a preposição 'a' com nomes de divindades ou Deus.
venerar
/beh-neh-RAHR//be.neˈɾaɾ/

Exemplos
Los peregrinos llegan al santuario para venerar las reliquias del santo patrón.
Os peregrinos chegam ao santuário para venerar as relíquias do santo padroeiro.
Los fieles suelen venerar las reliquias de los santos.
Os fiéis costumam venerar as relíquias dos santos.
Es una cultura que enseña a los niños a venerar a sus antepasados.
É uma cultura que ensina as crianças a reverenciar seus antepassados.
Muchos músicos jóvenes veneran la obra de este gran compositor.
Muitos jovens músicos reverenciam o trabalho deste grande compositor.
A 'a' pessoal com pessoas
Quando você está venerando uma pessoa específica (como um santo ou um herói), você deve colocar 'a' antes do nome ou título da pessoa, como em 'Venero a mi abuela'. Em português, essa construção é menos comum e geralmente usamos apenas o verbo, a menos que queiramos dar ênfase ou que o objeto seja uma pessoa específica e conhecida, como em 'Amo a minha avó'.
Um verbo regular em -ar
Boas notícias! Esta palavra segue exatamente o mesmo padrão de 'hablar' ou 'cantar' em todas as formas verbais. Em português, o verbo 'venerar' também segue a conjugação regular dos verbos terminados em -ar.
Venerar vs. Gostar
Erro: “Me venera el chocolate.”
Correção: Me encanta el chocolate. Use 'venerar' apenas para respeito intenso, semelhante ao espiritual, não para coisas que você simplesmente gosta de comer ou fazer. Em português, a confusão seria usar 'venerar' onde usaríamos 'gostar muito' ou 'adorar' de forma casual. Por exemplo, em vez de dizer 'Eu venero chocolate', o correto seria 'Eu adoro chocolate' ou 'Eu gosto muito de chocolate'.
Adorar vs. Venerar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

