Como se diz "sem-vergonha" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sem-vergonha” é “cobardes” — use 'cobardes' quando 'sem-vergonha' se refere a alguém que age de forma covarde, sem coragem ou moral, especialmente em decisões importantes..
cobardes
koh-BAR-des/koˈβarðes/

Exemplos
Las decisiones que tomaron fueron muy cobardes.
As decisões que eles tomaram foram muito covardes.
Ellos son cobardes y no enfrentarán el problema.
Eles são covardes e não enfrentarão o problema.
Forma Adjetiva
Este adjetivo é a forma plural de 'cobarde'. Ele modifica substantivos plurais de ambos os gêneros (masculino e feminino) sem alterar sua terminação. Em português, o plural seria 'covardes' para ambos os gêneros, assim como em espanhol.
Concordância de Gênero
Erro: “Usar *cobardas* para um grupo de mulheres.”
Correção: A forma plural correta é sempre *cobardes*, independentemente de você estar descrevendo homens, mulheres ou coisas. (Ex: 'mulheres covardes'). Em português, diríamos 'mulheres covardes', mantendo a mesma forma para o plural feminino, o que facilita a comparação.
cínico
/SEE-nee-koh//ˈsiniko/

Exemplos
Me parece muy cínico que pidas honestidad cuando tú siempre mientes.
Acho muito sem-vergonhice você pedir honestidade quando sempre mente.
El político dio una respuesta cínica para evitar el escándalo.
O político deu uma resposta atrevida para evitar o escândalo.
No seas cínico, todos vimos lo que hiciste.
Não seja sem-vergonha, todos nós vimos o que você fez.
Descrevendo Pessoas com 'Ser'
Como ser 'cínico' é geralmente visto como um traço de personalidade profundamente enraizado ou uma falha de caráter, usamos o verbo 'ser' em vez de 'estar'. Isso é semelhante ao português, onde usamos 'ser' para características permanentes.
Concordância de Gênero e Número
Esta palavra deve mudar para concordar com a pessoa que descreve: 'un hombre cínico' (um homem sem-vergonha) ou 'una mujer cínica' (uma mulher sem-vergonha). Em português, o adjetivo também concorda em gênero e número, como em 'um homem cínico' ou 'uma mulher cínica'.
A Armadilha do Falso Cognato
Erro: “Usar 'cínico' para significar alguém que é simplesmente cético ou pessimista.”
Correção: Em espanhol, 'cínico' é muito mais forte do que o cognato português 'cínico' (que pode ter ambos os sentidos, mas frequentemente se refere a alguém que duvida das intenções alheias ou é pessimista). O 'cínico' espanhol refere-se a alguém que age sem vergonha ou mente sem remorso, ou a um seguidor da filosofia cínica.
Confusão entre covardia e falta de pudor
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

