abortar
“abortar” means “to abort” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to abort, to cancel
Also: to call off
📝 In Action
El capitán tuvo que abortar el despegue en el último segundo.
B1The captain had to abort the takeoff at the last second.
Tuvimos que abortar el plan porque empezó a llover.
A2We had to call off the plan because it started raining.
El sistema abortó la instalación automáticamente por un error.
B2The system aborted the installation automatically due to an error.
to have an abortion
Also: to miscarry
📝 In Action
Ella decidió abortar en una clínica privada.
B2She decided to have an abortion in a private clinic.
El derecho a abortar es un tema de debate en muchos países.
C1The right to have an abortion is a topic of debate in many countries.
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: abortar
Question 1 of 3
Which sentence correctly uses 'abortar' in a technical context?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
From Latin 'abortare', which describes the act of failing to be born correctly. It comes from 'ab-' (away/from) and 'oriri' (to rise or be born).
First recorded: 13th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Can 'abortar' be used for a meeting?
Usually no. For a meeting, use 'cancelar' (to cancel) or 'posponer' (to postpone). 'Abortar' is reserved for projects, missions, or processes that are 'in progress' or 'active'.
Does 'abortar' change its stem like 'contar' (cuento)?
No. Many learners think it might change to 'abierto' or 'aburto', but it stays 'aborto', 'abortas', etc. It is 100% regular.
How do I say 'miscarriage' without the clinical feel of 'abortar'?
The most natural way to say someone had a miscarriage is 'perder el bebé' (to lose the baby) or 'tener un aborto espontáneo'.

