Inklingo

capricho

ka-PREE-cho/kaˈpɾitʃo/

capricho means whim in Spanish (a sudden desire or impulse).

whim, treat

Also: fancy, impulse buy
NounmB1
Spain
A young child in a sunny park reaching out with excitement toward a bright red balloon floating in the air.

📝 In Action

Me compré estos zapatos por capricho.

A2

I bought these shoes on a whim.

Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.

B1

Today I'm going to treat myself and eat out.

No es una necesidad, es solo un capricho del niño.

B2

It's not a necessity; it's just a whim of the child.

Word Connections

Synonyms

Antonyms

  • necesidad (necessity)
  • obligación (obligation)

Common Collocations

  • darse un caprichoto treat oneself
  • por caprichoon a whim / just because
  • un capricho tontoa silly whim

Idioms & Expressions

  • a caprichoexactly as one wants / following one's every wish

Translate to Spanish

Words that translate to "capricho" in Spanish:

fancyimpulse buytreatwhim

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: capricho

Question 1 of 3

How would you say 'I treated myself' in Spanish?

📚 More Resources

👥 Word Family
caprichoso(whimsical/fickle)Adjective
encapricharse(to become infatuated/obsessed with something)Verb
🎵 Rhymes
📚 Etymology

From the Italian word 'capriccio,' which originally meant a 'shiver' or 'hair standing on end' from fear. It later evolved to mean a sudden movement of the mind, like a goat (capra) jumping unexpectedly.

First recorded: 17th Century

Cognates (Related words)

English: capriceFrench: caprice

💡 Master Spanish

Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!

Frequently Asked Questions

Is 'capricho' always a negative thing?

Not necessarily! While it can mean someone is being spoiled or fickle, 'darse un capricho' is often used positively to mean practicing self-care or enjoying a small luxury.

What is the difference between 'antojo' and 'capricho'?

They are very similar. 'Antojo' is often used for food cravings (like pregnancy cravings), while 'capricho' is broader and often refers to objects, clothes, or sudden decisions.

Can I use 'capricho' for people?

You can say someone 'es un caprichoso' (is a whimsical/spoiled person), but calling the person 'un capricho' usually implies they are just a temporary romantic interest or a passing fancy.