Inklingo

decepcionado

deh-sep-syoh-nah-doh/desepθjoˈnaðo/

decepcionado means disappointed in Spanish (feeling let down by someone or something).

disappointed

Also: let down
Mexico
A sad child looking down at a dropped ice cream cone on the ground.

📝 In Action

Estoy decepcionado con el resultado del examen.

A1

I am disappointed with the exam result.

Ella se siente decepcionada porque sus amigos no vinieron.

A2

She feels disappointed because her friends didn't come.

No quiero que te sientas decepcionado si las cosas no salen bien.

B1

I don't want you to feel disappointed if things don't go well.

Word Connections

Synonyms

  • desilusionado (disillusioned)
  • triste (sad)

Antonyms

  • satisfecho (satisfied)
  • ilusionado (excited/hopeful)

Common Collocations

  • estar decepcionadoto be disappointed
  • profundamente decepcionadodeeply disappointed
  • sentirse decepcionadoto feel disappointed

Idioms & Expressions

  • llevarse una decepciónto be disappointed by something unexpected

Translate to Spanish

Words that translate to "decepcionado" in Spanish:

disappointedlet down

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: decepcionado

Question 1 of 3

If a woman says 'I am disappointed,' how should she say it?

📚 More Resources

👥 Word Family
🎵 Rhymes
📚 Etymology

From the Latin word 'deceptio', which originally meant 'deceit'. While the English word 'deceived' kept that meaning, the Spanish word evolved to describe the feeling of being let down when expectations aren't met.

First recorded: 15th century

Cognates (Related words)

French: déçuEnglish: deception

💡 Master Spanish

Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!

Frequently Asked Questions

Does decepcionado mean deceived?

No, that's a common mistake! While they look similar, 'decepcionado' means disappointed. To say 'deceived,' you should use 'engañado'.

What is the difference between 'decepcionado' and 'decepcionante'?

'Decepcionado' describes how a person feels (disappointed), while 'decepcionante' describes the thing that caused the feeling (disappointing), like a bad movie.

Can I use it for objects?

No, 'decepcionado' is specifically for people or animals that can feel emotions. For an object or situation that is 'letting you down,' use 'decepcionante'.