Inklingo

pasaré

/pah-sah-RAY/

I will pass

A child walking along a path next to a colorful red barn, illustrating the act of moving past a location.

I will pass (go past a location).

pasaré(verb)

A1regular ar

I will pass

?

to go past a location

,

I will go through

?

to cross or experience

Also:

I will stop by

?

brief visit

📝 In Action

Mañana pasaré por tu casa después del trabajo.

A1

Tomorrow I will pass by your house after work.

Pasaré la aspiradora antes de que lleguen los invitados.

A2

I will run the vacuum cleaner before the guests arrive. (Literally: I will pass the vacuum.)

Si hay problemas, pasaré por ellos sin detenerme.

B1

If there are problems, I will go through them without stopping.

Word Connections

Synonyms

Common Collocations

  • Pasaré la fronteraI will cross the border
  • Pasaré la páginaI will turn the page (figurative or literal)

💡 Grammar Points

The Simple Future Tense

The form 'pasaré' tells you that the action ('pasar') will happen later. It’s a very direct way to talk about future plans or predictions.

❌ Common Pitfalls

Using the 'Going to' Future

Mistake: "Using 'Voy a pasar' (I am going to pass) when 'Pasaré' (I will pass) sounds more natural and formal."

Correction: Both are correct, but 'pasaré' is often preferred for planned events in the near future.

⭐ Usage Tips

Action vs. Location

Use 'pasar por' (to pass by/through) when mentioning a location: 'Pasaré por el parque' (I will pass by the park).

A person sitting peacefully on a park bench reading a book under a large tree, symbolizing occupying or spending time.

I will spend (time).

pasaré(verb)

A2regular ar

I will spend

?

referring to time

Also:

I will be

?

to be in a state or place for a duration

📝 In Action

Pasaré mis vacaciones en la playa, lejos de la ciudad.

A2

I will spend my vacation on the beach, far from the city.

No te preocupes, solo pasaré un par de horas en esa reunión.

A2

Don't worry, I will only spend a couple of hours in that meeting.

Word Connections

Synonyms

  • dedicaré (I will dedicate)
  • invertiré (I will invest (time))

💡 Grammar Points

Using 'Pasaré' with Time

When 'pasar' is followed by a duration (like 'tres días' or 'un rato'), it means 'to spend' that amount of time.

An adult's hand transferring a bright red apple to a child's waiting hand, illustrating the action of handing over an object.

I will hand over (transfer an object).

pasaré(verb)

B1regular ar

I will hand over

?

to transfer an object

,

I will give

?

to share an item

Also:

I will transmit

?

information or data

📝 In Action

Cuando termine, pasaré la pelota a mi compañero de equipo.

B1

When I finish, I will pass the ball to my teammate.

Pasaré el mensaje a la jefa tan pronto como la vea.

B1

I will pass the message to the boss as soon as I see her.

Word Connections

Synonyms

Common Collocations

  • Pasaré listaI will take attendance

💡 Grammar Points

Direct and Indirect Objects

When you pass something to someone, you often need to use an indirect object pronoun (like 'le' or 'les'): 'Le pasaré el libro' (I will pass the book to him/her).

🔄 Conjugations

indicative

present

él/ella/ustedpasa
yopaso
pasas
ellos/ellas/ustedespasan
nosotrospasamos
vosotrospasáis

imperfect

él/ella/ustedpasaba
yopasaba
pasabas
ellos/ellas/ustedespasaban
nosotrospasábamos
vosotrospasabais

preterite

él/ella/ustedpasó
yopasé
pasaste
ellos/ellas/ustedespasaron
nosotrospasamos
vosotrospasasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpase
yopase
pases
ellos/ellas/ustedespasen
nosotrospasemos
vosotrospaséis

imperfect

él/ella/ustedpasara/pasase
yopasara/pasase
pasaras/pasases
ellos/ellas/ustedespasaran/pasasen
nosotrospasáramos/pasásemos
vosotrospasarais/pasaseis

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: pasaré

Question 1 of 2

Which English translation best fits 'Pasaré tres días en la montaña'?

📚 More Resources

Frequently Asked Questions

How is 'pasaré' different from 'voy a pasar'?

Both mean 'I will pass,' but 'pasaré' (the simple future) is often used for more definite plans or predictions, and sounds a bit more formal. 'Voy a pasar' (the 'going to' future) is very common in spoken Spanish for immediate plans.

Is 'pasaré' ever used when talking about something happening to me?

Not usually. 'Pasaré' means 'I will do the passing/spending.' If you want to say something will happen *to* you, you would use the impersonal form 'me pasará' (it will happen to me) or a different verb entirely.