pasaré
“pasaré” means “I will pass” in Spanish. It has 3 different meanings depending on context:
I will pass, I will go through
Also: I will stop by
📝 In Action
Mañana pasaré por tu casa después del trabajo.
A1Tomorrow I will pass by your house after work.
Pasaré la aspiradora antes de que lleguen los invitados.
A2I will run the vacuum cleaner before the guests arrive. (Literally: I will pass the vacuum.)
Si hay problemas, pasaré por ellos sin detenerme.
B1If there are problems, I will go through them without stopping.
I will spend
Also: I will be
📝 In Action
Pasaré mis vacaciones en la playa, lejos de la ciudad.
A2I will spend my vacation on the beach, far from the city.
No te preocupes, solo pasaré un par de horas en esa reunión.
A2Don't worry, I will only spend a couple of hours in that meeting.
I will hand over, I will give
Also: I will transmit
📝 In Action
Cuando termine, pasaré la pelota a mi compañero de equipo.
B1When I finish, I will pass the ball to my teammate.
Pasaré el mensaje a la jefa tan pronto como la vea.
B1I will pass the message to the boss as soon as I see her.
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: pasaré
Question 1 of 2
Which English translation best fits 'Pasaré tres días en la montaña'?
📚 More Resources
🎵 Rhymes▼
📚 Etymology▼
The verb 'pasar' comes from the Latin word *passare*, meaning 'to step' or 'to walk.' This root explains why it’s used for physical movement (passing by), time movement (spending time), and moving an object (passing it over).
First recorded: 13th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
How is 'pasaré' different from 'voy a pasar'?
Both mean 'I will pass,' but 'pasaré' (the simple future) is often used for more definite plans or predictions, and sounds a bit more formal. 'Voy a pasar' (the 'going to' future) is very common in spoken Spanish for immediate plans.
Is 'pasaré' ever used when talking about something happening to me?
Not usually. 'Pasaré' means 'I will do the passing/spending.' If you want to say something will happen *to* you, you would use the impersonal form 'me pasará' (it will happen to me) or a different verb entirely.


