Inklingo

El que mucho abarca, poco aprieta

/el keh MOO-choh ah-BAR-kah, POH-koh ah-PREE-eh-tah/

If you try to do too many things at once, you won't do any of them well. It's a warning against overextending yourself.

Level:B2Register:NeutralCommon:★★★★

💡 Understanding the Idiom

Literal Translation:
"He who embraces a lot, squeezes little."
What It Really Means:
If you try to do too many things at once, you won't do any of them well. It's a warning against overextending yourself.
English Equivalents:
Don't bite off more than you can chewJack of all trades, master of noneSpreading yourself too thin

🎨 Literal vs. Figurative

💭 Literal
A literal depiction showing a person trying to hug a huge pile of objects and dropping them because their arms can't reach around.

Literally, this means 'He who embraces a lot, squeezes little'.

✨ Figurative
The figurative meaning, showing a stressed person juggling multiple tasks at a desk and failing at all of them.

It means if you try to do too many things at once, you won't do any of them well.

Key Words in This Idiom:

📝 In Action

Intenté estudiar para tres exámenes y trabajar a la vez. Al final, no me fue bien en ninguno. El que mucho abarca, poco aprieta.

B2

I tried to study for three exams and work at the same time. In the end, I didn't do well in any of them. I bit off more than I could chew.

El nuevo gerente quiere cambiar el marketing, las ventas y la producción a la vez. Me temo que el que mucho abarca, poco aprieta.

B2

The new manager wants to change marketing, sales, and production all at once. I'm afraid he's spreading himself too thin.

📜 Origin Story

This is a classic Spanish proverb, or 'refrán', that comes from simple, everyday wisdom. Imagine a farmer trying to carry a huge armful of firewood or hay. If they try to 'abarcar' (embrace or encompass) too much at once, their grip ('apretar' means to squeeze or grip) will be weak, and they'll end up dropping most of it. The saying takes this very physical, common-sense image and applies it to any task in life, from work projects to personal goals.

⭐ Usage Tips

A Gentle Warning

Use this proverb to offer advice or comment on a situation where someone (including yourself!) is taking on too many responsibilities. It's a wise and common way of saying, 'It's better to focus on a few things and do them well'.

Use the Full Phrase

Unlike some idioms where you can use just a part, this one is almost always said in its complete form. It works as a standalone observation.

❌ Common Pitfalls

It's Not About Laziness

Mistake: "Thinking this idiom is an excuse for not working hard or for being lazy."

Correction: This saying isn't about avoiding work; it's about working effectively. It criticizes the inefficiency that comes from a lack of focus, not a lack of effort. In fact, it's often applied to people who are trying to work too hard on too many things.

🌎 Where It's Used

🇪🇸

Spain

Extremely common and used by all generations. It is a cornerstone of the Spanish 'refranero' (collection of proverbs).

🌎

Latin America

Universally understood and widely used across the entire continent, from Mexico to Argentina. It's a fundamental piece of shared cultural wisdom.

🔗 Related Idioms

↔️ Similar Meanings

No se puede estar en misa y repicando

You can't be at mass and ringing the bells (i.e., you can't be in two places or do two things at once).

Quien mucho corre, pronto para

He who runs a lot, stops soon (similar to 'slow and steady wins the race').

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: El que mucho abarca, poco aprieta

Question 1 of 1

Your friend is starting a new business, learning Japanese, and training for a marathon all at the same time. What piece of advice could you give them using a Spanish proverb?

🏷️ Tags

Work & BusinessDifficultyCommonly UsedPersistence

Frequently Asked Questions

Is 'El que mucho abarca, poco aprieta' a formal or informal saying?

It's considered neutral. Because it's a traditional proverb, it can be used in almost any situation, from a casual chat with friends to a more formal discussion at work, without sounding out of place. It conveys timeless wisdom.

Can I use this idiom to talk about myself?

Absolutely! It's very common to use it self-critically. For example, you might say, 'Uf, tengo que dejar uno de mis proyectos. El que mucho abarca, poco aprieta.' (Ugh, I have to drop one of my projects. I'm spreading myself too thin.)