Wie sagt man "anpassungsfähig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anpassungsfähig” ist “flexible” — verwenden Sie 'flexible', wenn Sie allgemeine Anpassungsfähigkeit oder Flexibilität in Bezug auf Zeitpläne, Arbeitsbedingungen oder Pläne meinen.
Verwenden Sie 'flexible', wenn Sie allgemeine Anpassungsfähigkeit oder Flexibilität in Bezug auf Zeitpläne, Arbeitsbedingungen oder Pläne meinen.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'elástico', wenn Sie eine größere Dehnbarkeit oder Biegsamkeit betonen möchten, oft im übertragenen Sinne für Regeln oder Pläne, die stark variieren können.
Mehr erfahren →flek-SEE-blehflekˈsiβle

Beispiele
Tengo un horario flexible en mi trabajo.
Ich habe einen flexiblen Zeitplan bei meiner Arbeit.
Debemos ser flexibles con los planes de viaje.
Wir müssen flexibel mit den Reiseplänen sein.
Mi jefe no es nada flexible con las normas.
Mein Chef ist überhaupt nicht flexibel, was die Regeln angeht.
Verwendung von 'Nada'
Um zu sagen, dass jemand 'überhaupt nicht' flexibel ist, verwende 'no es nada flexible'.
Verwechslung mit 'Adaptable'
Fehler: “Mi plan es adaptable.”
Korrektur: Mi plan es flexible. Obwohl ähnlich, ist 'flexible' für Zeitpläne und Regeln viel gebräuchlicher.
elástico
Beispiele
Tenemos un horario elástico en la oficina.
Wir haben einen flexiblen Zeitplan im Büro.
Verwechslung von 'flexible' und 'elástico'
Viele Lerner verwechseln 'flexible' und 'elástico'. 'Flexible' ist die gebräuchlichere und allgemeinere Übersetzung für Anpassungsfähigkeit, besonders bei Zeitplänen. 'Elástico' wird seltener verwendet und impliziert eine stärkere, fast physische Dehnbarkeit.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
