Wie sagt man "auflauern" auf Spanisch
Das spanische Wort für “auflauern” ist “acechar” — B1 Niveau.

Beispiele
El gato acecha al ratón detrás del sofá.
Die Katze lauert der Maus hinter dem Sofa auf.
Los leones acechan a su presa en la sabana.
Löwen lauern ihrer Beute in der Savanne auf.
Sentía que alguien lo acechaba desde las sombras.
Er hatte das Gefühl, jemand lauerte ihm aus den Schatten auf.
Verwendung des 'Personalen A'
Da 'acechar' normalerweise das Beobachten einer Person oder eines Tieres beinhaltet, muss nach dem Verb das Wort 'a' verwendet werden. Beispiel: 'Acecho a mi hermano' (Ich spioniere meinen Bruder aus). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft Präpositionen wie 'auf' oder 'aus', oder das Verb selbst impliziert die Richtung, z.B. 'Ich beobachte meinen Bruder'.
Keine Präpositionen nötig
Im Deutschen sagen wir 'jemanden auflauern' oder 'auf jemanden lauern'. Im Spanischen ist die Idee von 'für' oder 'auf' bereits im Verb 'acechar' enthalten, sodass keine zusätzliche Präposition wie 'por' oder 'para' nach dem Verb benötigt wird.
Nicht mit 'asechar' verwechseln
Fehler: “Verwendung von 'asechar' im Sinne von 'auflauern'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'acechar' (mit 'c'). Obwohl sie in vielen Regionen gleich klingen, ist 'asechar' ein viel selteneres Wort, das 'eine Falle stellen' oder 'täuschen' bedeutet.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.