Wie sagt man "benommenheit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “benommenheit” ist “mareo” — verwenden Sie „mareo“, wenn Sie ein Gefühl von Schwindel, Übelkeit oder Reisekrankheit beschreiben möchten, das oft durch Bewegung oder eine bestimmte Situation verursacht wird.
mareo
mah-REH-ohmaˈɾeo

Beispiele
Sentí un fuerte mareo al subir a la montaña rusa.
Ich wurde beim Einsteigen in die Achterbahn sehr schwindelig.
Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.
Ich fühle mich wegen der Busfahrt ein wenig reisekrank.
Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.
Wenn du zu schnell aufstehst, könntest du Schwindel verspüren.
Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.
Die Pillen sind sehr wirksam gegen Übelkeit.
Verwendung von 'Tener' und 'Sentir'
Im Gegensatz zum Deutschen, wo man 'ist' schwindelig (Adjektiv), 'hat' man im Spanischen meistens 'mareo' (Nomen) oder 'fühlt' (sentir) 'mareo'.
Plural vs. Singular
Man kann den Plural 'mareos' verwenden, um über wiederkehrende Schwindelanfälle zu sprechen, aber der Singular 'mareo' ist für einen bestimmten Moment gebräuchlicher.
Verwende nicht 'estar' mit dem Nomen
Fehler: “Estoy mareo.”
Korrektur: Tengo mareo ODER Estoy mareado.
vértigo
Beispiele
El vértigo me impidió asomarme al balcón.
Der Schwindel hinderte mich daran, mich auf den Balkon zu lehnen.
Verwechslung von mareo und vértigo
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
