Inklingo

Wie sagt man "benommenheit" auf Spanisch

German → Spanisch

mareo

mah-REH-ohmaˈɾeo

nounA2general
Verwenden Sie „mareo“, wenn Sie ein Gefühl von Schwindel, Übelkeit oder Reisekrankheit beschreiben möchten, das oft durch Bewegung oder eine bestimmte Situation verursacht wird.
Eine Figur sitzt auf einer Bank mit wirbelnden Spiralen über dem Kopf, um Schwindel anzuzeigen.

Beispiele

Sentí un fuerte mareo al subir a la montaña rusa.

Ich wurde beim Einsteigen in die Achterbahn sehr schwindelig.

Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.

Ich fühle mich wegen der Busfahrt ein wenig reisekrank.

Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.

Wenn du zu schnell aufstehst, könntest du Schwindel verspüren.

Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.

Die Pillen sind sehr wirksam gegen Übelkeit.

Verwendung von 'Tener' und 'Sentir'

Im Gegensatz zum Deutschen, wo man 'ist' schwindelig (Adjektiv), 'hat' man im Spanischen meistens 'mareo' (Nomen) oder 'fühlt' (sentir) 'mareo'.

Plural vs. Singular

Man kann den Plural 'mareos' verwenden, um über wiederkehrende Schwindelanfälle zu sprechen, aber der Singular 'mareo' ist für einen bestimmten Moment gebräuchlicher.

Verwende nicht 'estar' mit dem Nomen

Fehler:Estoy mareo.

Korrektur: Tengo mareo ODER Estoy mareado.

vértigo

nounC1general
Benutzen Sie „vértigo“, um einen starken Schwindel oder das Gefühl, die Orientierung zu verlieren, insbesondere in großen Höhen oder bei schnellen Veränderungen, zu beschreiben.

Beispiele

El vértigo me impidió asomarme al balcón.

Der Schwindel hinderte mich daran, mich auf den Balkon zu lehnen.

Verwechslung von mareo und vértigo

Viele Lernende verwechseln „mareo“ und „vértigo“. „Mareo“ bezieht sich meist auf eine leichte Übelkeit oder Schwindel durch äußere Einflüsse wie Bewegung, während „vértigo“ einen intensiveren Schwindel beschreibt, oft in Verbindung mit Höhe oder Orientierungsverlust.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.