mareo
“mareo” bedeutet “Schwindel” auf Spanisch (allgemeines körperliches Gefühl).
Schwindel, Reisekrankheit
Auch: Übelkeit, Benommenheit
📝 In Aktion
Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.
A2Ich fühle mich wegen der Busfahrt ein wenig reisekrank.
Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.
B1Wenn du zu schnell aufstehst, könntest du Schwindel verspüren.
Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.
B1Die Pillen sind sehr wirksam gegen Übelkeit.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "mareo" übersetzt werden:
benommenheit→reisekrankheit→schwindel→übelkeit→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: mareo
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'Mir ist schwindelig' mit dem Nomen 'mareo'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Abgeleitet vom spanischen Wort 'mar' (Meer). Ursprünglich bezog es sich speziell auf die Krankheit, die durch die Bewegung von Schiffen auf dem Ozean verursacht wurde.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'mareo' dasselbe wie 'vértigo'?
Nicht ganz. 'Vértigo' beschreibt normalerweise das Gefühl, dass sich der Raum um dich dreht, während 'mareo' ein allgemeinerer Begriff für Schwindel oder das Gefühl ist, dass man sich übergeben muss.
Kann ich 'mareo' verwenden, um zu sagen, dass mich jemand nervt?
Ja! In einigen Regionen, besonders in Spanien, kann man 'No me des más mareos' sagen, was bedeutet 'Mach mir keine Umstände mehr/Hör auf, mich zu nerven.'
Soll ich 'mareo' oder 'náusea' sagen?
Wenn du dich leicht und zittrig fühlst, verwende 'mareo'. Wenn du das Gefühl hast, dass dein Magen rebelliert und du dich übergeben könntest, ist 'náusea' spezifischer, obwohl viele Leute beides verwenden.