marea
mah-REH-ah
/maˈɾea/
Visualisierung von „marea“ als die Bewegung des Meeresspiegels, also „Gezeiten“.
📝 In Aktion
La marea sube por la mañana, así que hay que tener cuidado con las toallas.
A2Die Flut steigt am Morgen, also muss man vorsichtig mit den Handtüchern sein.
La marea baja nos permite caminar hasta la isla.
B1Die Ebbe erlaubt es uns, zur Insel zu laufen.
💡 Grammatikpunkte
Genus-Alarm
Obwohl „mar“ (Meer) manchmal männlich oder weiblich sein kann, ist „marea“ (Gezeiten) immer weiblich und benötigt weibliche Artikel (la marea). Im Deutschen ist „die Flut“ weiblich, was hier hilft.
⭐ Verwendungstipps
Spezifische Begriffe
Um ganz präzise zu sein, verwenden Sie „pleamar“ für den absolut höchsten Punkt der Flut und „bajamar“ für den absolut niedrigsten Punkt.

Visualisierung von „marea“ als ein plötzlicher, starker Ansturm oder Fluss, also „Welle/Anschwellen“.
marea(Substantiv)
Welle
?ein starker Ansturm oder Fluss
Ansturm
?of people or things
,Flutwelle
?of emotions or people
📝 In Aktion
Una marea de aficionados se dirigió al estadio después de la victoria.
B2Eine Welle/ein Ansturm von Fans strömte nach dem Sieg ins Stadion.
Sintió una marea de tristeza al recordar su infancia.
C1Sie spürte eine Welle der Traurigkeit, als sie sich an ihre Kindheit erinnerte.
💡 Grammatikpunkte
Übertragene Bedeutung
Wenn „marea“ im übertragenen Sinne verwendet wird, betont es die überwältigende, oft unaufhaltsame Natur der Gruppe oder Emotion, ähnlich wie eine echte Gezeitenwelle.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: marea
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet „marea“ in seiner übertragenen Bedeutung?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen „mar“ und „marea“?
„Mar“ bedeutet „Meer“ oder „Ozean“ – die große Wassermasse selbst. „Marea“ bedeutet „Gezeiten“ – die spezifische, zyklische Bewegung dieses Wassers (Steigen und Fallen).
Hängt „marea“ mit „mareo“ zusammen?
Ja, sie stammen von derselben Wurzel ab. „Mareo“ bedeutet „Schwindel“ oder „Seekrankheit“. Das Verb „marear“ bedeutet „schwindelig machen“ (wie vom Meer hin- und hergeworfen werden) oder (übertragen) „nerven“.