Wie sagt man "welle" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “welle” ist “ola” — verwenden Sie „ola“ für die typische Bewegung des Wassers im Meer oder für eine allgemeine Periode (z. B. Hitze, Kälte). Es wird auch in physikalischen Kontexten wie seismischen Wellen verwendet.
ola
OH-lahˈo.la

Beispiele
Me encanta ver cómo rompen las olas en la playa.
Ich liebe es zuzusehen, wie die Wellen am Strand brechen.
Ten cuidado, hoy hay olas muy grandes.
Pass auf, heute gibt es sehr große Wellen.
El surfista esperó la ola perfecta durante horas.
Der Surfer wartete stundenlang auf die perfekte Welle.
Estamos sufriendo una fuerte ola de calor.
Wir leiden unter einer starken Hitzewelle.
Femininum
Denken Sie daran, dass 'ola' ein feminines Wort ist, daher müssen Sie 'la' oder 'una' davor verwenden: 'la ola' (die Welle), 'unas olas' (einige Wellen).
Übertragene Bedeutung
In diesem Kontext beschreibt 'ola' eine große, starke und oft plötzliche Zunahme oder Bewegung, genau wie eine Wasserwelle, aber angewendet auf nicht-physische Dinge.
Technische Verwendung
Während 'ola' für große, physische Wellen (wie seismische oder Gezeitenwellen) verwendet wird, ist das Wort 'onda' weitaus gebräuchlicher für abstrakte oder technische Wellen wie Schallwellen ('ondas sonoras') oder Radiowellen ('ondas de radio').
onda
OHN-dahˈon.da

Beispiele
El barco creó una onda en el agua al pasar.
Das Boot erzeugte beim Vorbeifahren eine Welle im Wasser.
Las ondas sonoras viajan más rápido en el agua que en el aire.
Schallwellen breiten sich im Wasser schneller aus als in der Luft.
Geschlechtsprüfung
Obwohl 'onda' auf '-a' endet, wird es immer mit dem weiblichen Artikel 'la' und weiblichen Adjektiven verwendet: 'la onda grande' (die große Welle).
oleada
oh-leh-AH-daho.leˈa.ða

Beispiele
Hubo una oleada de calor el verano pasado.
Letzten Sommer gab es eine Hitzewelle.
Una oleada de turistas llegó al pequeño pueblo.
Eine Welle von Touristen kam in dem kleinen Ort an.
Sintió una fuerte oleada de nostalgia al ver las fotos.
Er spürte einen starken Anstieg von Nostalgie, als er die Fotos sah.
Immer weiblich
Obwohl es sich auf einen 'Ansturm' oder 'Anstieg' bezieht, ist dieses Wort immer weiblich. Du musst immer 'la' oder 'una' davor setzen.
Verwendung von 'de' zur Beschreibung
Um zu beschreiben, um welche Art von Welle es sich handelt, füge einfach 'de' gefolgt von dem Nomen hinzu (z. B. 'oleada de frío' für eine Kältewelle).
Oleada vs. Ola
Fehler: “Verwendung von 'oleada' für die Wellen, auf denen man surft.”
Korrektur: Verwende 'ola' für physische Wellen im Meer; verwende 'oleada' für einen übertragenen Ansturm von Menschen, Gefühlen oder Wetterphänomenen.
marea
mah-REH-ahmaˈɾea

Beispiele
Una marea de aficionados se dirigió al estadio después de la victoria.
Eine Welle/ein Ansturm von Fans strömte nach dem Sieg ins Stadion.
Sintió una marea de tristeza al recordar su infancia.
Sie spürte eine Welle der Traurigkeit, als sie sich an ihre Kindheit erinnerte.
Übertragene Bedeutung
Wenn „marea“ im übertragenen Sinne verwendet wird, betont es die überwältigende, oft unaufhaltsame Natur der Gruppe oder Emotion, ähnlich wie eine echte Gezeitenwelle.
árbol
Beispiele
El motor requiere la reparación del árbol de levas.
Der Motor erfordert die Reparatur der Nockenwelle.
Häufige Verwechslung: ola vs. onda
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



