Inklingo

Wie sagt man "bezauberte" auf Spanisch

German → Spanisch

atrapó

/ah-tra-POH//a.tɾaˈpo/

verbB1
Verwenden Sie "atrapó", wenn "bezauberte" im Sinne von "fesselte", "in den Bann zog" oder "sehr interessierte" gemeint ist, ohne magischen Einfluss.
Eine Person, die auf einer Bank sitzt und sich mit weit aufgerissenen Augen nach vorne beugt, völlig absorbiert von einem bunten Buch.

Beispiele

Ese libro me atrapó desde la primera página.

Dieses Buch fesselte mich von der ersten Seite an.

Su carisma atrapó a toda la audiencia.

Sein Charisma bezauberte das gesamte Publikum.

Metaphorisches Fangen

Genau wie im Deutschen können Wörter für 'fangen' beschreiben, wie Ihr Interesse von etwas Interessantem gepackt wird.

encantaba

en-can-TAH-bah/en.kanˈta.βa/

verbB2
Nutzen Sie "encantaba", wenn "bezauberte" ausdrücklich einen magischen Zauber oder eine Verzauberung durch übernatürliche Mittel beschreibt.
Ein skurriler Zauberer steht in einem dunklen Wald und hält einen leuchtenden Zauberstab, der helles, wirbelndes blaues Licht aussendet, was einen magischen Zauber demonstriert.

Beispiele

Según la leyenda, la bruja encantaba a los viajeros perdidos.

Der Legende nach verzauberte die Hexe die verlorenen Reisenden.

El poeta encantaba a la audiencia con su voz profunda.

Der Dichter bezauberte das Publikum mit seiner tiefen Stimme (übertragene Verwendung).

Direkte Verwendung

In diesem wörtlichen Sinne funktioniert „encantaba“ wie ein Standardverb: Das Subjekt (die Hexe/der Dichter) führt die Handlung direkt am Objekt (Reisende/Publikum) aus.

Verwechslung von "fesseln" und "magisch verzaubern"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "atrapó" (fesselte) für eine magische Beeinflussung zu verwenden oder umgekehrt "encantaba" für etwas, das einfach nur sehr spannend war. Prüfen Sie, ob ein tatsächlicher Zauber im Spiel ist, um "encantaba" zu wählen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.