Wie sagt man "durchnässt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “durchnässt” ist “empapado” — verwenden Sie 'empapado', wenn etwas oder jemand vollständig bis auf die Haut nass ist, oft durch Regen oder Eintauchen..
empapado
/em-pah-PAH-doh//em.paˈpa.ðo/

Beispiele
Salí a correr bajo la lluvia y volví completamente empapado.
Ich ging im Regen laufen und kam völlig durchnässt zurück.
Llegué a casa empapado porque no tenía paraguas.
Ich kam durchnässt nach Hause, weil ich keinen Regenschirm hatte.
El suelo está empapado después de la limpieza.
Der Boden ist nach der Reinigung tropfnass.
Tuve que cambiarme los calcetines; estaban empapados.
Ich musste meine Socken wechseln; sie waren durchnässt.
Verwendung mit 'Estar'
Da durchnässt zu sein normalerweise ein vorübergehender Zustand oder das Ergebnis eines Ereignisses ist, verwenden wir immer 'estar' (sein) und nicht 'ser'. Im Deutschen verwenden wir hierfür auch das Verb 'sein', aber der Unterschied zwischen 'ser' und 'estar' ist für Deutschsprachige oft eine Herausforderung. Denken Sie daran: 'estar' beschreibt Zustände, die sich ändern können, während 'ser' die Identität oder dauerhafte Eigenschaften beschreibt.
Anpassung des Geschlechts
Das Wort endet auf -o für Männer/maskuline Objekte und auf -a für Frauen/feminine Objekte. Zum Beispiel: 'Él está empapado' aber 'Ella está empapada'. Dies entspricht dem Deutschen, wo Adjektive an das Geschlecht des Nomens angepasst werden (z.B. 'ein nasser Hund', 'eine nasse Katze').
Die 'Estar'-Falle
Fehler: “Soy empapado por la lluvia.”
Korrektur: Estoy empapado por la lluvia. Verwenden Sie 'estar', weil Sie von Natur aus keine durchnässte Person sind; es ist nur das, was gerade passiert. Deutschsprachige neigen dazu, hier 'sein' zu verwenden, aber die Unterscheidung zwischen 'ser' und 'estar' ist entscheidend.
mojado
/mo-HAH-doh//moˈxaðo/

Beispiele
No toques la pared, todavía está mojada por la limpieza.
Fass die Wand nicht an, sie ist nach dem Putzen noch nass.
El suelo está mojado después de la tormenta.
Der Boden ist nach dem Sturm nass.
Tuvimos que quitarnos la ropa mojada al llegar a casa.
Wir mussten unsere nassen Sachen ausziehen, als wir zu Hause ankamen.
Mi pelo todavía está un poco mojado, no lo sequé bien.
Meine Haare sind noch etwas feucht, ich habe sie nicht gut getrocknet.
Genusangleichung
Wie viele spanische Adjektive muss 'mojado' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem beschriebenen Ding übereinstimmen: 'la toalla mojada' (das nasse Handtuch), 'los zapatos mojados' (die nassen Schuhe).
Verwendung von Ser vs. Estar
Fehler: “La camisa es mojada.”
Korrektur: La camisa está mojada. Wir verwenden 'estar', weil nass sein normalerweise ein vorübergehender Zustand ist.
Unterschied zwischen 'empapado' und 'mojado'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

