Wie sagt man "enttäuschung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “enttäuschung” ist “decepción” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand oder etwas Ihre Erwartungen nicht erfüllt hat und Sie sich dadurch enttäuscht fühlen, oft im Sinne von 'im Stich gelassen'..
decepción
Beispiele
La película fue una gran decepción.
Der Film war eine große Enttäuschung.
disgusto
/dees-GOOS-toh//disˈɡusto/

Beispiele
Mi abuelo se llevó un gran disgusto cuando perdió su reloj.
Mein Großvater war sehr bekümmert, als er seine Uhr verlor.
No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.
Ich will meiner Mutter mit meinen Noten keinen Ärger bereiten.
Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.
Wir hatten einen kleinen Streit wegen eines Missverständnisses.
Achtung, falsche Freunde!
Im Spanischen bezieht sich 'disgusto' meist auf Traurigkeit oder Verärgerung, nicht auf 'disgust' (Ekel). Wenn du sagen willst, dass etwas ekelhaft ist, benutze 'asco'.
Verwendung von 'Dar' vs. 'Llevarse'
Benutze 'dar', wenn du die Ursache für den Kummer bist ('Ich habe ihm Kummer bereitet') und 'llevarse', wenn du derjenige bist, der den Kummer erlebt ('Ich habe Kummer erfahren').
Verwechslung von 'Disgusto' mit 'Asco'
Fehler: “Esa comida me da disgusto.”
Korrektur: Esa comida me da asco.
frustración
Beispiele
Siento mucha frustración cuando no puedo explicar lo que pienso.
Ich fühle viel Frustration, wenn ich nicht erklären kann, was ich denke.
Decepción vs. Disgusto
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
