Wie sagt man "es tragen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “es tragen” ist “llevarlo” — verwenden Sie "llevarlo", wenn Sie physisch etwas von einem Ort zum anderen transportieren oder wenn Sie ein Kleidungsstück oder Accessoire anhaben müssen..
llevarlo
lye-VAR-loh/ʎeˈβaɾlo/

Beispiele
Necesito llevarlo a la oficina antes de las cinco.
Ich muss es vor fünf ins Büro mitnehmen.
El paquete es pesado, pero puedo llevarlo.
Das Paket ist schwer, aber ich kann es tragen.
El uniforme es incómodo, pero tenemos que llevarlo.
Die Uniform ist unbequem, aber wir müssen sie tragen.
No sé si quiero llevarlo para la boda.
Ich weiß nicht, ob ich es (den Anzug/das Kleid) zur Hochzeit tragen will.
Die 'lo'-Komponente
Das angehängte 'lo' bedeutet 'es' (wenn das Objekt maskulin ist) oder 'ihn'. Da es angehängt ist, bleibt die Betonung auf dem Verb 'llevar': lle-VAR-lo.
Regel der Anhängung
Man kann das Objektpronomen ('lo') nur an das Ende eines Verbs anhängen, wenn das Verb im Infinitiv (llevar), im Gerundium (llevando) oder im affirmativen Imperativ (¡Llévalo!) steht.
Der Kontext ist entscheidend
Wenn man über Kleidung spricht, bedeutet 'llevarlo' 'es tragen'. Wenn das Objekt feminin ist (wie 'la camisa'), wird die Form 'llevarla' verwendet.
Falsche Platzierung
Fehler: “Lo iré a llevar.”
Korrektur: Voy a llevarlo. (Bei der Verwendung von 'ir a' + Infinitiv muss 'lo' entweder vor 'ir' stehen oder an 'llevar' angehängt werden.)
llevarlo
lye-VAR-loh/ʎeˈβaɾlo/

Beispiele
El uniforme es incómodo, pero tenemos que llevarlo.
Die Uniform ist unbequem, aber wir müssen sie tragen.
Necesito llevarlo a la oficina antes de las cinco.
Ich muss es vor fünf ins Büro mitnehmen.
El paquete es pesado, pero puedo llevarlo.
Das Paket ist schwer, aber ich kann es tragen.
No sé si quiero llevarlo para la boda.
Ich weiß nicht, ob ich es (den Anzug/das Kleid) zur Hochzeit tragen will.
Die 'lo'-Komponente
Das angehängte 'lo' bedeutet 'es' (wenn das Objekt maskulin ist) oder 'ihn'. Da es angehängt ist, bleibt die Betonung auf dem Verb 'llevar': lle-VAR-lo.
Regel der Anhängung
Man kann das Objektpronomen ('lo') nur an das Ende eines Verbs anhängen, wenn das Verb im Infinitiv (llevar), im Gerundium (llevando) oder im affirmativen Imperativ (¡Llévalo!) steht.
Der Kontext ist entscheidend
Wenn man über Kleidung spricht, bedeutet 'llevarlo' 'es tragen'. Wenn das Objekt feminin ist (wie 'la camisa'), wird die Form 'llevarla' verwendet.
Falsche Platzierung
Fehler: “Lo iré a llevar.”
Korrektur: Voy a llevarlo. (Bei der Verwendung von 'ir a' + Infinitiv muss 'lo' entweder vor 'ir' stehen oder an 'llevar' angehängt werden.)
soportarlo
so-por-TAR-lo/so.poɾˈtaɾ.lo/

Beispiele
La columna es fuerte, puede soportarlo sin problema.
Die Säule ist stark, sie kann es ohne Probleme tragen.
Necesitamos un estante que sea capaz de soportarlo todo.
Wir brauchen ein Regal, das in der Lage ist, alles zu tragen.
Verwechslung von "llevarlo" und "soportarlo"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

