Wie sagt man "fing an" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fing an” ist “empezó” — verwenden Sie „empezó“ für eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit, die zu einem bestimmten Zeitpunkt begonnen hat..
empezó
Beispiele
La película empezó hace cinco minutos.
Der Film begann vor fünf Minuten.
empezaba
/em-peh-SAH-bah//empeˈsaβa/

Beispiele
Yo empezaba a cocinar cuando llegaste.
Ich fing an zu kochen, als du ankamst.
La clase siempre empezaba a las nueve.
Die Stunde pflegte immer um neun anzufangen.
Ella empezaba su día con un café.
Sie pflegte ihren Tag mit einem Kaffee zu beginnen.
Das 'Zwei-Wege'-Wort
In dieser spezifischen Form kann 'empezaba' sowohl 'ich fing an' als auch 'er/sie/es fing an' bedeuten. Sie müssen den Rest des Satzes betrachten, um zu wissen, über wen gesprochen wird.
Beschreibung vergangener Gewohnheiten
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie einen Ausgangspunkt beschreiben möchten, der sich in der Vergangenheit wiederholt hat, wie ein Zeitplan oder eine Routine.
Verwechslung von 'begann' vs. 'war am Anfangen'
Fehler: “Die Verwendung von 'empezó' für eine Handlung, die lange andauerte oder im Gange war.”
Korrektur: Verwenden Sie 'empezaba' für andauernde oder wiederholte Handlungen im Sinne des deutschen Präteritums/Imparfait; verwenden Sie 'empezó' (Pretérito Indefinido) für einen einmaligen, abgeschlossenen Beginn.
Beispiele
Ella entró en pánico cuando vio la araña.
Sie geriet in Panik, als sie die Spinne sah.
Verwechslung von empezar und entrar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
