Wie sagt man "fühlte sich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fühlte sich” ist “estaba” — verwenden Sie 'estaba', um einen allgemeinen emotionalen oder mentalen Zustand zu beschreiben, der zu einem bestimmten Zeitpunkt bestand..
estaba
/es-TAH-bah//esˈtaβa/

Beispiele
Ella estaba muy feliz con la noticia.
Sie war sehr glücklich über die Nachricht.
Yo estaba enfermo la semana pasada.
Ich war letzte Woche krank.
La puerta estaba abierta.
Die Tür war offen.
Vorübergehend vs. Dauerhaft ('Estar' vs. 'Ser')
Estar wird für vorübergehende Zustände verwendet (wie man sich fühlt, wo man ist). Für dauerhaftere Eigenschaften (wer man ist, wie man ist) verwenden Sie ein anderes Verb, ser.
Verwendung von 'fue' statt 'estaba' für Gefühle
Fehler: “Él fue triste.”
Korrektur: Él estaba triste. Verwenden Sie `estaba` für Gefühle und Stimmungen. 'Fue' kommt vom Verb `ser` und wird für dauerhaftere Eigenschaften oder zur Beschreibung eines Ereignisses verwendet.
tenía
Beispiele
No desayuné, así que tenía mucha hambre.
Ich habe nicht gefrühstückt, also hatte ich großen Hunger.
andaba
ahn-DAH-bah/anˈdaba/

Beispiele
Yo andaba con gripe la semana pasada.
Ich hatte letzte Woche Grippe (war krank).
Mi jefe andaba de mal humor todo el día.
Mein Chef war den ganzen Tag schlecht gelaunt.
Ella andaba buscando las llaves perdidas.
Sie war damit beschäftigt, die verlorenen Schlüssel zu suchen.
Andar + Gerundium (Andando)
Wenn Sie 'andaba' gefolgt von einem Verb sehen, das auf -ando oder -iendo endet (dem Gerundium), betont dies, dass die Handlung im Gange war oder dass die Person aktiv mit dieser Tätigkeit beschäftigt war.
Ersatz für 'Estar'
In vielen informellen Kontexten, besonders in Mexiko und Zentralamerika, wird 'andar' anstelle von 'estar' verwendet, um vorübergehende Zustände oder Orte zu beschreiben, z. B. 'Andaba enfermo' anstelle von 'Estaba enfermo'.
Verwechslung von 'estaba' und 'tenía'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

