Inklingo

Wie sagt man "fühlte sich" auf Spanisch

German → Spanisch

estaba

/es-TAH-bah//esˈtaβa/

VerbA2allgemein
Verwenden Sie 'estaba', um einen allgemeinen emotionalen oder mentalen Zustand zu beschreiben, der zu einem bestimmten Zeitpunkt bestand.
Eine Person, die müde aussieht und gähnt, um ein vorübergehendes Gefühl oder einen Zustand in der Vergangenheit zu zeigen.

Beispiele

Ella estaba muy feliz con la noticia.

Sie war sehr glücklich über die Nachricht.

Yo estaba enfermo la semana pasada.

Ich war letzte Woche krank.

La puerta estaba abierta.

Die Tür war offen.

Vorübergehend vs. Dauerhaft ('Estar' vs. 'Ser')

Estar wird für vorübergehende Zustände verwendet (wie man sich fühlt, wo man ist). Für dauerhaftere Eigenschaften (wer man ist, wie man ist) verwenden Sie ein anderes Verb, ser.

Verwendung von 'fue' statt 'estaba' für Gefühle

Fehler:Él fue triste.

Korrektur: Él estaba triste. Verwenden Sie `estaba` für Gefühle und Stimmungen. 'Fue' kommt vom Verb `ser` und wird für dauerhaftere Eigenschaften oder zur Beschreibung eines Ereignisses verwendet.

tenía

VerbA2allgemein
Nutzen Sie 'tenía', um ein körperliches Bedürfnis oder Empfinden auszudrücken, das eine Person zu einem bestimmten Zeitpunkt hatte.

Beispiele

No desayuné, así que tenía mucha hambre.

Ich habe nicht gefrühstückt, also hatte ich großen Hunger.

andaba

ahn-DAH-bah/anˈdaba/

VerbB1umgangssprachlich
Setzen Sie 'andaba' ein, um einen längerfristigen oder fortlaufenden emotionalen oder physischen Zustand zu beschreiben, oft mit einer Nuance von 'sich befinden in'.
Ein Kind, das erschöpft gegen einen großen Baumstamm gelehnt sitzt und sich die Augen reibt und müde aussieht, was einen Zustand der Erschöpfung veranschaulicht.

Beispiele

Yo andaba con gripe la semana pasada.

Ich hatte letzte Woche Grippe (war krank).

Mi jefe andaba de mal humor todo el día.

Mein Chef war den ganzen Tag schlecht gelaunt.

Ella andaba buscando las llaves perdidas.

Sie war damit beschäftigt, die verlorenen Schlüssel zu suchen.

Andar + Gerundium (Andando)

Wenn Sie 'andaba' gefolgt von einem Verb sehen, das auf -ando oder -iendo endet (dem Gerundium), betont dies, dass die Handlung im Gange war oder dass die Person aktiv mit dieser Tätigkeit beschäftigt war.

Ersatz für 'Estar'

In vielen informellen Kontexten, besonders in Mexiko und Zentralamerika, wird 'andar' anstelle von 'estar' verwendet, um vorübergehende Zustände oder Orte zu beschreiben, z. B. 'Andaba enfermo' anstelle von 'Estaba enfermo'.

Verwechslung von 'estaba' und 'tenía'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'estaba' für körperliche Bedürfnisse wie Hunger oder Durst zu verwenden. Für solche Empfindungen ist jedoch 'tenía' die korrekte Wahl. 'Estaba' beschreibt eher einen emotionalen Zustand.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.