Wie sagt man "schien" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schien” ist “parecía” — verwenden Sie 'parecía', um einen äußeren Eindruck oder eine allgemeine Erscheinung zu beschreiben, die Sie bei jemandem oder etwas wahrgenommen haben..
parecía
Beispiele
El niño parecía cansado después de jugar todo el día.
Der Junge schien müde zu sein, nachdem er den ganzen Tag gespielt hatte.
estaba
/es-TAH-bah//esˈtaβa/

Beispiele
Ella estaba muy feliz con la noticia.
Sie war sehr glücklich über die Nachricht.
Yo estaba enfermo la semana pasada.
Ich war letzte Woche krank.
La puerta estaba abierta.
Die Tür war offen.
Vorübergehend vs. Dauerhaft ('Estar' vs. 'Ser')
Estar wird für vorübergehende Zustände verwendet (wie man sich fühlt, wo man ist). Für dauerhaftere Eigenschaften (wer man ist, wie man ist) verwenden Sie ein anderes Verb, ser.
Verwendung von 'fue' statt 'estaba' für Gefühle
Fehler: “Él fue triste.”
Korrektur: Él estaba triste. Verwenden Sie `estaba` für Gefühle und Stimmungen. 'Fue' kommt vom Verb `ser` und wird für dauerhaftere Eigenschaften oder zur Beschreibung eines Ereignisses verwendet.
sonaba
soh-NAH-bah/soˈnaβa/

Beispiele
Su acento me sonaba a español de Argentina.
Sein Akzent klang für mich nach argentinischem Spanisch.
La excusa que me dio sonaba poco creíble.
Die Ausrede, die er mir nannte, klang wenig glaubwürdig.
Ese apellido me sonaba, pero no sabía por qué.
Dieser Nachname kam mir sehr bekannt vor, aber ich wusste nicht warum.
Verwendung von 'Me' oder 'Te'
Wenn 'sonar' bedeutet, 'vertraut klingen', nimmt es normalerweise ein indirektes Objektpronomen (wie 'me', 'te', 'le') an, um anzuzeigen, wer die Wiedererkennung vornimmt. Beispiel: 'Me sonaba' (Es klang mir vertraut).
Verwechslung von 'Sonaba' und 'Sonó'
Fehler: “Der Lernende sagt: 'Esa historia sonó extraña.'”
Korrektur: Sagen Sie: 'Esa historia sonaba extraña.' Wenn man einen Eindruck oder eine Eigenschaft beschreibt, die über einen Zeitraum andauerte, ist das Imperfekt ('sonaba') meist besser als das Präteritum ('sonó'), das andeutet, dass der Eindruck nur momentan war.
sonó
Beispiele
Su propuesta sonó muy interesante, pero no dio detalles.
Sein Vorschlag klang sehr interessant, aber er machte keine Angaben.
Verwechslung von 'parecía' und 'sonaba'/'sonó'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

