Inklingo

Wie sagt man "hoagie" auf Spanisch

German → Spanisch
nounA1
Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Bezeichnung für ein belegtes Brötchen, ähnlich dem deutschen 'Sandwich'. Es passt für fast jede Art von belegtem Brot, auch für die längliche Form eines 'Hoagie'.

Beispiele

¿Quieres un sándwich de jamón y queso para el almuerzo?

Möchtest du zum Mittagessen ein Schinken-Käse-Sandwich?

sub

/soob//suβ/

nounA2informell
Diese Bezeichnung wird speziell für längliche, gefüllte Brötchen verwendet, die dem amerikanischen 'Submarine Sandwich' oder eben dem 'Hoagie' ähneln. Es ist eine kürzere, informellere Variante.
Ein langes U-Boot-Sandwich, gefüllt mit Salat, Tomaten und Käse auf einem Holzbrett.

Beispiele

Me gustaría un sub de jamón y queso, por favor.

Ich hätte gern ein Schinken-Käse-Sub, bitte.

Ese sub es demasiado grande para una sola persona.

Dieses Sub ist für eine Person zu groß.

Los subs de albóndigas son mis favoritos.

Fleischbällchen-Subs sind meine Favoriten.

Verhalten als Lehnwort

Da dies aus dem Englischen stammt, folgt es einfachen Substantivregeln. Es ist immer maskulin: 'el sub'.

Generische Verwendung

Fehler:Jedes Sandwich als 'sub' zu bezeichnen.

Korrektur: In den meisten spanischsprachigen Ländern ist ein normales Sandwich ein 'sándwich' oder 'bocadillo'. Verwenden Sie 'sub' speziell für die langen, U-Boot-förmigen.

Verwechslung von 'sándwich' und 'sub'

Lernende neigen dazu, 'sub' als die einzig richtige Übersetzung für ein langes Brötchen zu sehen. Jedoch ist 'sándwich' vielseitiger und wird auch für diese Art von Brötchen verwendet, besonders wenn man nicht die spezifische amerikanische Form betonen möchte.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.