Wie sagt man "ihn sehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ihn sehen” ist “verlo” — verwenden Sie "verlo", wenn Sie sich allgemein auf das Sehen einer männlichen Sache oder Person beziehen, wie z.B. einen Film oder einen Mann..
verlo
/BER-lo//'beɾlo/

Beispiele
El documental es muy bueno, tienes que verlo.
Der Dokumentarfilm ist sehr gut, du musst ihn sehen.
Mi hermano llega hoy. Voy al aeropuerto para verlo.
Mein Bruder kommt heute an. Ich fahre zum Flughafen, um ihn zu sehen.
Señor Gómez, qué gusto verlo por aquí.
Herr Gómez, was für eine Freude, Sie hier zu sehen.
Verb + 'lo' = Etwas mit 'es' oder 'ihn' tun
Im Spanischen können Sie Wörter wie 'lo' (es/ihn) direkt an das Ende einer Grundverbform anhängen. Aus 'ver' (sehen) + 'lo' (es) wird also ein Wort: 'verlo'.
Wo steht 'lo'?
Das kleine Wort 'lo' liebt es, umherzuwandern. Es klebt am Ende von Grundverben (wie bei 'quiero verlo'), aber es springt vor Verben, die für eine Person konjugiert sind (wie bei 'lo veo' – ich sehe es). Im Deutschen steht das Pronomen ('es') fast immer vor dem Verb.
Anhängen an die falsche Verbform
Fehler: “Yo verlo en la tienda.”
Korrektur: Yo lo veo en la tienda. (Ich sehe es im Laden.) Wenn das Verb für eine Person konjugiert wird (wie 'veo' für 'ich'), wandert das 'lo' nach vorne, ähnlich wie im Deutschen 'Ich sehe es' und nicht 'Ich es sehe'.
Genus-Verwechslung: 'lo' vs. 'la'
Fehler: “La película es buena. Quiero verlo.”
Korrektur: La película es buena. Quiero verla. Verwenden Sie 'lo' für maskuline Wörter (wie 'el documental') und 'la' für feminine Wörter (wie 'la película'). Im Deutschen ist das Genus ('der Film', 'die Serie') oft anders als im Spanischen, was zu Verwirrung führen kann.
verle
/vehr-leh//ˈbeɾle/

Beispiele
Necesito verle mañana para discutir el proyecto.
Ich muss ihn morgen sehen, um das Projekt zu besprechen.
¿Puedes verle desde aquí? Está justo al lado de la puerta.
Kannst du ihn von hier aus sehen? Er ist direkt neben der Tür.
No me gusta verle tan triste.
Ich mag es nicht, ihn so traurig zu sehen.
Pronomenstellung (Angehängt vs. Getrennt)
Das Pronomen 'le' wird nur am Ende angehängt, wenn das Verb im Infinitiv steht ('verle'), im Gerundium ('viéndole') oder im affirmativen Imperativ ('vele'). In allen anderen konjugierten Zeiten steht das Pronomen vor dem konjugierten Verb ('le veo').
Leísmo (Die 'le'-Ausnahme)
In vielen spanischsprachigen Gebieten, besonders in Spanien, wird 'le' anstelle von 'lo' (ihn) verwendet, wenn die Handlung eine männliche Person direkt betrifft. Dies ist weit verbreitet und erklärt, warum 'verle' so häufig ist, obwohl 'verlo' die Standardform für das direkte Objekt wäre.
Verwendung von 'le' für Sachen
Fehler: “No puedo verle el coche. (Ich kann das Auto nicht sehen.)”
Korrektur: No puedo verlo. (Ich kann es nicht sehen.) — Denken Sie daran, 'le' ist im Allgemeinen für Personen reserviert, niemals für Objekte oder Dinge.
Verwechslung von "verlo" und "verle"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

