Wie sagt man "kann" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “kann” ist “puede” — verwenden Sie „puede“, um eine aktuelle Fähigkeit oder eine allgemeine Möglichkeit auszudrücken, ähnlich wie „kann“ oder „es ist möglich, dass“..
puede
/PWEH-deh//ˈpwe.ðe/

Beispiele
Mi hermano puede correr muy rápido.
Mein Bruder kann sehr schnell laufen.
Ella no puede venir a la fiesta esta noche.
Sie kann heute Abend nicht zur Party kommen.
Este ascensor puede llevar a seis personas.
Dieser Aufzug kann sechs Personen befördern.
Puede que llueva esta tarde.
Es kann heute Nachmittag regnen.
Der 'o' zu 'ue' Wechsel
Das Verb 'poder' ist ein 'Stammwechselverb'. Beachten Sie, wie sich das 'o' in den meisten Präsensformen zu 'ue' ändert (yo puedo, tú puedes, él puede), aber nicht bei 'nosotros' (podemos). Dies ist ein sehr häufiges Muster im Spanischen!
Eine spezielle Verbform für 'Vielleicht'
Wenn Sie 'puede que' verwenden, um über eine Möglichkeit zu sprechen, ändert sich das folgende Verb oft in eine spezielle Form (den Konjunktiv). Zum Beispiel: 'Puede que venga' (Er könnte kommen), nicht 'viene'.
Vergessen des 'ue'-Wechsels
Fehler: “Yo podo abrir la ventana.”
Korrektur: Yo puedo abrir la ventana. Denken Sie daran, dass das 'o' in der 'yo'-Form zu 'ue' wechseln muss.
pueda
/PWEH-dah//ˈpwe.ða/

Beispiele
Ojalá que yo pueda ir al concierto.
Ich hoffe, dass ich zum Konzert gehen kann.
Espero que usted pueda ayudarme.
Ich hoffe, dass Sie mir helfen können.
No creo que él pueda terminar a tiempo.
Ich glaube nicht, dass er rechtzeitig fertig werden kann.
Die 'Vielleicht'-Verbform (Subjuntivo)
'Pueda' ist eine spezielle Form des Verbs 'poder' (können). Wir verwenden sie, um über Dinge zu sprechen, die keine gesicherten Fakten sind, wie Wünsche, Zweifel oder Möglichkeiten. Betrachten Sie es als die 'vielleicht'- oder 'was wäre wenn'-Form des Verbs.
Wer benutzt 'Pueda'?
Dieses einzelne Wort 'pueda' funktioniert für drei verschiedene Personen: 'yo' (ich), 'él/ella' (er/sie) und 'usted' (Sie, formell). Der Rest des Satzes verrät, um wen es geht. Zum Beispiel: 'Espero que yo pueda' (Ich hoffe, ich kann) vs. 'Espero que él pueda' (Ich hoffe, er kann).
Verwendung von 'Puede' statt 'Pueda'
Fehler: “Falsch: 'Quiero que él *puede* venir.'”
Korrektur: Richtig: 'Quiero que él *pueda* venir.' Warum? Wörter, die Wünsche, Hoffnungen oder Zweifel ausdrücken (wie 'quiero que' oder 'espero que'), lösen diese spezielle Verbform im Spanischen aus.
podrá
Beispiele
Ella no podrá asistir a la cena de mañana.
Sie wird morgen Abend nicht am Abendessen teilnehmen können.
sabe
/SAH-beh//ˈsa.βe/

Beispiele
Él sabe la capital de Francia.
Er kennt die Hauptstadt von Frankreich.
Mi hermana sabe hablar tres idiomas.
Meine Schwester kann drei Sprachen sprechen.
¿Usted sabe dónde está la estación?
Wissen Sie (formell), wo der Bahnhof ist?
Saber vs. Conocer
'Saber' wird für Fakten, Informationen und Fähigkeiten verwendet (wie Schwimmen können). Verwenden Sie 'conocer', wenn Sie über Vertrautheit mit einer Person, einem Ort oder einer Sache sprechen.
Verwendung von 'saber' für Personen
Fehler: “Yo sabo a María.”
Korrektur: Yo conozco a María. 'Conocer' wird für Personen verwendet, während 'saber' für Fakten genutzt wird.
„Puede“ vs. „Sabe“ bei „kann“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


