Wie sagt man "können" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “können” ist “poder” — verwenden Sie „poder“, wenn es um eine allgemeine Fähigkeit, eine Möglichkeit oder um die Erlaubnis zum Handeln geht. Es ist die universellste Übersetzung für „können“..
poder
/poh-DEHR//poˈðeɾ/

Beispiele
Yo puedo hablar español.
Ich kann Spanisch sprechen.
Ella no pudo venir a la fiesta.
Sie konnte nicht zur Party kommen.
Nosotros podemos levantar la mesa juntos.
Wir können den Tisch zusammen heben.
¿Puedo ir al baño, por favor?
Darf ich bitte auf die Toilette gehen?
Die magische Formel: poder + Verb
Um auszudrücken, dass man etwas „kann“, verwenden Sie einfach die richtige Form von „poder“, gefolgt von der Grundform des Handlungsverbs (auf -ar, -er oder -ir endend). Zum Beispiel: „puedo“ (ich kann) + „correr“ (laufen) = „Puedo correr“ (Ich kann laufen). Einfach!
Abgeschlossene Handlung vs. andauernde Fähigkeit in der Vergangenheit
Fehler: “Die Verwendung von 'podía', wenn Sie meinen, dass Sie etwas einmal geschafft haben.”
Korrektur: Verwenden Sie 'pude' für „Ich habe es geschafft“ in einem bestimmten Moment. Verwenden Sie 'podía' für „Ich konnte“ als allgemeine Fähigkeit in der Vergangenheit. 'No pude abrir la puerta' (Ich konnte die Tür nicht öffnen), im Gegensatz zu 'Cuando era niño, no podía nadar' (Als ich ein Kind war, konnte ich nicht schwimmen).
saber
/sa-ber//saˈβeɾ/

Beispiele
Mi abuela sabe tejer muy bien.
Meine Großmutter kann sehr gut stricken.
¿Sabes hablar francés?
Kannst du Französisch sprechen?
Él no sabe nadar.
Er kann nicht schwimmen (weiß nicht, wie).
Saber + Handlung
Um auszudrücken, dass man etwas tun kann, ist es einfach: Setzen Sie 'saber' einfach vor die Grundform des Tätigkeitsverbs (Infinitiv). Zum Beispiel: 'saber' + 'cocinar' = kochen können.
Das Hinzufügen von 'Cómo'
Fehler: “Deutschsprachige übersetzen 'how to' oft direkt und sagen: *Yo sé cómo nadar.*”
Korrektur: Im Spanischen beinhaltet 'saber' bereits die Bedeutung von 'wie man etwas tut'. Sagen Sie einfach: 'Yo sé nadar.' Sie brauchen 'cómo' (wie) nicht.
puede
/PWEH-deh//ˈpwe.ðe/

Beispiele
Disculpe, ¿puede ayudarme, por favor?
Entschuldigung, können Sie mir bitte helfen?
¿Se puede pagar con tarjeta de crédito?
Kann man mit Kreditkarte bezahlen?
Sí, puede pasar.
Ja, Sie dürfen eintreten.
Formelles vs. Informelles 'Sie'
'Puede' wird für das formelle 'Sie' (usted) verwendet. Wenn Sie mit einem Freund sprechen, würden Sie die informelle Version verwenden: 'puedes'. Zum Beispiel: '¿Puedes ayudarme?'
dominio
doh-MEE-nyoh/doˈmi.njo/

Beispiele
Su dominio del piano impresionó a todos en la sala.
Seine Beherrschung des Klaviers beeindruckte alle im Raum.
Para este puesto se requiere un dominio total del software de edición.
Diese Position erfordert vollständige Kompetenz in der Schnittsoftware.
Verwendung von 'de' zur Spezifizierung der Fähigkeit
Wenn man über die Beherrschung von etwas spricht, folgt auf 'dominio' fast immer das Wort 'de' (von): 'dominio del tema' (Beherrschung des Themas). Dies entspricht dem deutschen Muster 'Beherrschung von etwas'.
arte
/ar-te//ˈaɾte/

Beispiele
La costurera tiene un gran arte para diseñar vestidos.
Die Näherin hat ein großes Können im Entwerfen von Kleidern.
El arte de la oratoria es saber qué decir y cuándo callar.
Die Kunst der freien Rede ist zu wissen, was man sagen und wann man schweigen soll.
Hacer ese postre es todo un arte; requiere paciencia.
Dieses Dessert zuzubereiten, ist eine ziemliche Geschicklichkeit; es erfordert Geduld.
Verwendung für Meisterschaft
In dieser Bedeutung beschreibt 'arte' nicht nur irgendeine Fähigkeit, sondern eine hoch entwickelte, fast schon kreative Beherrschung einer bestimmten Tätigkeit (wie Kochen, Debattieren oder Verhandeln).
„Poder“ vs. „Saber“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




