Wie sagt man "richterlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “richterlich” ist “forense” — verwenden Sie "forense", wenn sich "richterlich" auf die gerichtsmedizinische Untersuchung von Beweisen oder auf einen Sachverständigen bezieht, der wissenschaftliche Erkenntnisse vor Gericht einbringt.
forense
foh-REHN-sehfoˈɾense

Beispiele
La policía buscó evidencia forense en la escena del crimen.
Die Polizei suchte am Tatort nach forensischen Beweisen.
Necesitamos un análisis forense para confirmar la identidad.
Wir benötigen eine forensische Analyse, um die Identität zu bestätigen.
Adjektivangleichung
Als Adjektiv passt sich 'forense' dem Substantiv an. Da es auf '-e' endet, bleibt es sowohl bei maskulinen als auch bei femininen Substantiven gleich (z.B. 'el examen forense' und 'la evidencia forense'). Im Deutschen verwenden wir meist 'forensisch', was unveränderlich ist, oder das deutsche Adjektiv, das dekliniert wird (z.B. 'der forensische Bericht', 'die forensische Untersuchung').
judicial
hoo-dee-SYALxu.ðisˈjal

Beispiele
El proceso judicial puede durar años.
Das gerichtliche Verfahren kann Jahre dauern.
La orden judicial obliga a la empresa a pagar la multa.
Die richterliche Anordnung zwingt das Unternehmen, die Geldstrafe zu zahlen.
Necesitamos una revisión judicial de las pruebas.
Wir brauchen eine gerichtliche Überprüfung der Beweise.
Geschlecht ist einfach
Da 'judicial' auf -l endet, ist es ein Adjektiv, das gleich bleibt, egal ob das Substantiv, das es beschreibt, männlich (el proceso judicial) oder weiblich (la orden judicial) ist. Sie müssen sich nur darum kümmern, es in den Plural zu setzen (judiciales).
Stellung im Satz
Wie die meisten beschreibenden Adjektive steht 'judicial' normalerweise direkt nach dem Substantiv, das es modifiziert, wie z. B. 'proceso judicial' (gerichtlicher Prozess) oder 'sistema judicial' (Justizsystem).
Verwechslung von 'legal' und 'judicial'
Fehler: “Die Verwendung von 'legal', wenn man sich speziell auf das Gerichtssystem bezieht (z. B. 'el sistema legal').”
Korrektur: Obwohl 'legal' funktioniert, ist 'judicial' viel präziser, wenn man über Richter, Prozesse und Gerichtsverwaltung spricht. Verwenden Sie 'sistema judicial' für die Staatsgewalt.
Der häufigste Fehler: Forense vs. Judicial
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

