Wie sagt man "rutschen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “rutschen” ist “escurrir” — verwenden Sie „escurrir“, wenn etwas, typischerweise etwas Glattes oder Nass, aus den Händen oder einem Griff gleitet..
escurrir
/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

Beispiele
El jabón se me escurrió de las manos.
Die Seife rutschte mir aus den Händen.
Intentó escurrir el bulto para no hacer el trabajo.
Er versuchte, seiner Verantwortung auszuweichen, um die Arbeit nicht machen zu müssen.
Se escurrió por la puerta trasera sin que nadie lo viera.
Er schlich sich durch die Hintertür hinaus, ohne dass ihn jemand sah.
Reflexive Verwendung
Für diese Bedeutung wird das Wort oft als 'escurrirse' (sich wegrutschen) verwendet. Verwende das zusätzliche 'se', um zu zeigen, dass etwas von dir weggleitet.
Escurrir vs. Resbalar
Fehler: “Me escurrí en el hielo.”
Korrektur: Me resbalé en el hielo. 'Resbalar' bedeutet, den Halt zu verlieren; 'escurrir' bedeutet, dass Dinge durch die Hände gleiten oder man sich davonschleicht.
patinar
/pah-tee-nahr//patiˈnaɾ/

Beispiele
El coche patinó en la carretera debido a la lluvia.
Das Auto rutschte wegen des Regens auf der Straße.
Ten cuidado, el suelo está mojado y puedes patinar.
Sei vorsichtig, der Boden ist nass und du könntest rutschen.
Patinar vs. Resbalar
Obwohl beides 'rutschen' bedeutet, impliziert 'patinar' oft einen Verlust der Haftung bei Rädern oder eine organisierte Bewegung, während 'resbalar' häufiger für versehentliches Ausrutschen auf einer Bananenschale oder einem nassen Boden verwendet wird.
„Escurrir“ vs. „Patinar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

