Inklingo

Wie sagt man "sagend" auf Spanisch

German → Spanisch

diciendo

/dee-syen-doh//diˈsjendo/

Verb (Gerundium)A2allgemeiner Gebrauch
Verwenden Sie „diciendo“ (die Verlaufsform von „decir“), wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand gerade im Moment des Sprechens etwas sagt oder eine Aussage macht.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die ein Kind zeigt, das direkt zu einem zuhörenden Erwachsenen spricht. Kleine, abstrakte blaue Linien stellen visuell den Ton oder die Sprache dar, die vom Kind zum Erwachsenen fließt.

Beispiele

Estoy diciendo la verdad.

Ich sage gerade die Wahrheit.

¿Qué estás diciendo? No te entiendo.

Was sagst du da? Ich verstehe dich nicht.

Siguió hablando, diciendo que todo estaría bien.

Er redete weiter und sagte, dass alles gut werden würde.

Die spanische '-ing'-Form (Gerundio)

diciendo ist die '-ing'-Form des Verbs decir (sagen/erzählen). Man verwendet es mit einem Hilfsverb wie estar, um über eine Handlung zu sprechen, die gerade in diesem Moment stattfindet, genau wie im Deutschen (z.B. mit 'gerade'). Zum Beispiel bedeutet Estoy diciendo 'Ich sage gerade'.

Eine unregelmäßige Form

diciendo ist unregelmäßig. Normalerweise wandeln sich Verben, die auf -ir enden, zu -iendo. Aber bei decir ändert sich das 'e' im Stamm auch zu einem 'i' (dic-iendo), damit es sich richtig anhört.

Verwendung für Zukunftsabsichten

Fehler:Estoy diciendo a mi jefe mañana. (Ich sage meinem Chef morgen.)

Korrektur: Voy a decirle a mi jefe mañana. (Ich werde meinem Chef morgen sagen.) Im Spanischen bezieht sich die '-ing'-Form fast immer auf Handlungen, die *genau jetzt* stattfinden, nicht auf zukünftige Pläne wie im Deutschen (wo wir oft das Präsens verwenden).

rezando

/reh-SAHN-doh//reˈsando/

VerbA2no context
Nutzen Sie „rezando“ (die Verlaufsform von „rezar“), wenn die Handlung des Betens gemeint ist, was eine spezifische religiöse oder meditative Handlung beschreibt.
Eine Person sitzt friedlich mit geschlossenen Augen und zusammengepressten Händen in einer Gebetshaltung.

Beispiele

Ella está rezando en la iglesia por su abuela.

Sie betet in der Kirche für ihre Großmutter.

Llevo tres días rezando para que deje de llover.

Ich bete seit drei Tagen, dass es aufhört zu regnen.

Como viene rezando el dicho: más vale tarde que nunca.

Wie das Sprichwort sagt: Besser spät als nie.

Die „Gerade-Aktion“-Form

Wörter, die auf -ando enden, entsprechen dem deutschen Partizip I (mit -d) oder der Konstruktion „am + Verb“ (z.B. beim Sprechen). Sie beschreiben eine Handlung, die gerade im Gange ist.

Verwendung mit 'Estar'

Um zu sagen „Ich bete gerade“, müssen Sie es mit dem Hilfsverb 'estar' (sein) kombinieren: 'Estoy rezando.' Sie können nicht einfach 'Yo rezando' sagen, da dies grammatikalisch falsch wäre (ähnlich wie „Ich betend“ im Deutschen).

Verwechslung mit 'orar'

Fehler:Die Annahme, dass 'rezar' nur für formelle Religion verwendet wird.

Korrektur: Obwohl 'orar' in einigen Regionen als intimer oder protestantischer angesehen wird, ist 'rezar' der gebräuchlichste allgemeine Begriff für das Beten im Spanischen.

Verwechslung von „diciendo“ und „rezando“

Der häufigste Fehler ist, „rezando“ zu verwenden, wenn eigentlich „diciendo“ gemeint ist. „Rezando“ bedeutet ausschließlich „betend“ und wird niemals für eine allgemeine Aussage oder das Sagen von Worten benutzt. Verwechseln Sie es nicht mit dem deutschen „sagen“.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.