Wie sagt man "sehnen nach" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sehnen nach” ist “anhelar” — verwenden Sie "anhelar", wenn Sie ein starkes, tiefes und oft sehnsüchtiges Verlangen nach etwas oder jemandem ausdrücken möchten, das in der Vergangenheit lag oder in ferner Zukunft liegt.
Verwenden Sie "anhelar", wenn Sie ein starkes, tiefes und oft sehnsüchtiges Verlangen nach etwas oder jemandem ausdrücken möchten, das in der Vergangenheit lag oder in ferner Zukunft liegt.
Mehr erfahren →Nutzen Sie "deseando" (oft in der Form "estar deseando") für ein starkes, aber eher freudiges und erwartungsvolles Gefühl, dass etwas bald eintreten wird.
Mehr erfahren →an-eh-LARa.neˈlaɾ

Beispiele
Anhelo volver a ver mi tierra algún día.
Ich sehne mich danach, meine Heimat eines Tages wiederzusehen.
Ella siempre ha anhelado una vida más tranquila.
Sie hat sich immer nach einem ruhigeren Leben gesehnt.
Los ciudadanos anhelan la llegada de la paz.
Die Bürger sehnen sich nach der Ankunft des Friedens.
Keine Präposition nötig
Im Gegensatz zum Deutschen, wo man nach etwas 'verlangt' oder sich nach etwas 'sehnt' (mit Präposition), verwendet man im Spanischen 'anhelar' direkt mit dem Objekt, das man sich wünscht. Man muss kein Wort wie 'por' oder 'de' danach hinzufügen.
Verbindung mit Handlungen
Wenn du dich danach sehnst, etwas zu TUN, setze das nächste Verb einfach in seine Grundform (Infinitiv, der auf -ar, -er oder -ir endet), wie in 'Anhelo viajar' (Ich sehne mich danach zu reisen).
Zusätzliche Wörter hinzufügen
Fehler: “Anhelo por la paz.”
Korrektur: Anhelo la paz. (Spanische Verben wie dieses verbinden sich normalerweise direkt mit dem Objekt, ohne dass 'por' benötigt wird).
deh-seh-AHN-dohdeseˈando

Beispiele
Estoy deseando que lleguen las vacaciones.
Ich freue mich schon darauf, dass die Ferien anfangen.
Ella pasó la tarde deseando que el tiempo pasara más rápido.
Sie verbrachte den Nachmittag damit, sich zu wünschen, dass die Zeit schneller vergeht.
¿Están deseando ver la película nueva?
Freut ihr euch alle darauf, den neuen Film zu sehen?
Verwendung mit 'Estar'
Dieses Wort ist die '-ndo'-Form (Gerundium) von 'desear'. Man verwendet es mit 'estar' (sein), um auszudrücken, was man gerade wünscht oder worauf man sich gerade freut: 'Estamos deseando comer' (Wir freuen uns darauf zu essen).
Die Form des folgenden Verbs
Wenn 'deseando' zu einer neuen Handlung überleitet, benötigt das zweite Verb meistens die spezielle Form, den Subjuntivo (die Form, die für Wünsche verwendet wird): 'Estoy deseando que me llames' (Ich freue mich darauf, dass du mich anrufst).
Anhelar vs. Deseando
Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von "anhelar" und "estar deseando". "Anhelar" drückt ein tiefes, oft wehmütiges Sehnen aus, während "estar deseando" eher ein freudiges Erwarten einer baldigen Sache beschreibt. Wenn Sie sich auf etwas freuen, das bald passiert, ist "estar deseando" die bessere Wahl.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

