Inklingo

Wie sagt man "sich verschlimmern" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsich verschlimmernist empeorarverwenden Sie „empeorar“, wenn sich die allgemeine Qualität von etwas verschlechtert, z. B. das Wetter oder eine allgemeine Situation, die nicht unbedingt negativ begann..

German → Spanisch

empeorar

em-peh-oh-rar/empeoˈɾaɾ/

verbA2
Verwenden Sie „empeorar“, wenn sich die allgemeine Qualität von etwas verschlechtert, z. B. das Wetter oder eine allgemeine Situation, die nicht unbedingt negativ begann.
Eine verwelkte Blume mit welkem Stiel und trockenen Blättern in einem Topf.

Beispiele

El tiempo va a empeorar esta tarde.

Das Wetter wird heute Nachmittag schlechter werden.

Si no descansas, tu resfriado puede empeorar.

Wenn du dich nicht ausruhst, könnte deine Erkältung schlimmer werden.

La situación económica empeoró drásticamente el año pasado.

Die wirtschaftliche Lage hat sich letztes Jahr drastisch verschlechtert.

Kein 'Se' nötig

Im Gegensatz zu vielen Verben, bei denen 'se' verwendet wird, um anzuzeigen, dass etwas von selbst passiert ist, wird 'empeorar' normalerweise ohne 'se' verwendet. Man kann einfach sagen 'La situación empeora'.

Gesundheit beschreiben

Wenn man über einen Patienten spricht, sagt man oft 'empeoró de su enfermedad' (der Zustand der Krankheit verschlechterte sich).

Vermeide 'Hacer Peor'

Fehler:Esto hace la situación peor.

Korrektur: Esto empeora la situación.

agravar

/ah-grah-BAHR//a.ɣɾa.ˈβaɾ/

verbB2
Benutzen Sie „agravar“, wenn eine bereits schlechte Situation, ein Problem, ein Konflikt oder eine Krankheit sich verschlimmert oder verschärft.
Ein kleiner Riss in einem Steindamm, der sich mit durchströmendem Wasser vergrößert.

Beispiele

Sus palabras solo sirvieron para agravar el conflicto.

Seine Worte trugen nur dazu bei, den Konflikt zu verschlimmern.

La falta de lluvia puede agravar la crisis económica en la región.

Der Mangel an Regen kann die Wirtschaftskrise in der Region verschärfen.

No menciones ese tema ahora, podrías agravar la situación.

Erwähne dieses Thema jetzt nicht; du könntest die Situation verschlimmern.

Si el paciente no toma su medicina, su estado se puede agravar.

Wenn der Patient seine Medizin nicht einnimmt, könnte sich sein Zustand verschlimmern.

Etwas schwerer machen

Stell dir 'agravar' so vor, als würdest du einem Problem mehr Gewicht verleihen. Es kommt von derselben Wurzel wie das lateinische 'gravis' (schwer).

Ein regelmäßiger Performer

Dieses Verb ist völlig regelmäßig. Es folgt in jedem Tempus exakt denselben Regeln wie 'hablar'.

Die reflexive Verbindung

Wenn sich eine Krankheit von selbst verschlimmert, fügen wir oft ein 'se' am Ende hinzu (agravarse). Beispiel: 'Su estado se agravó' (Sein Zustand verschlimmerte sich).

Agravar vs. Agarrar

Fehler:Verwendung von 'agarrar', wenn man meint, dass sich die Dinge verschlimmern. 'Agarrar' bedeutet 'greifen' oder 'schnappen'.

Korrektur: Sage 'Esto va a agravar el problema' statt 'agarrar'. 'Agarrar' bedeutet 'greifen' oder 'fangen'.

Verärgere das Wort nicht

Fehler:Verwendung von 'agravar', um auszudrücken, dass man eine Person verärgert. Das ist eine typische Falschübersetzung aus dem Englischen 'to aggravate'.

Korrektur: Verwende 'molestar' oder 'fastidiar' für Personen. Verwende 'agravar' für Situationen oder Gesundheitszustände.

Unterschied zwischen „agravar“ und „empeorar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „agravar“ und „empeorar“. „Empeorar“ ist allgemeiner für eine Verschlechterung, während „agravar“ sich speziell auf die Verschärfung eines bereits bestehenden Problems oder einer Krankheit bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.